This marriage is made by God's will(天作之合)
(The Book of Songs) is the earliest
compilation of poems in China.
There are 305 poems in this book.
These poems were written over 500 years,
from the 11th century BC to the 6th century BC.
The content of these poems is mainly
divided into three categories.
The first category is folk poems from all
over China at that time
The second category is the poetry of the
Zhou Dynasty that ruled China at that time.
The third category is the poems used by the
royal family and nobles in the Zhou Dynasty.
This idiom is a paragraph from one of the
poems.
God stands high in the sky and monitors our
world.
The name of the founder of our Zhou Dynasty
is (Ji Chang).
He obeyed the destiny to become the king of
our kingdom.
He obeyed God's order and built the capital
of Zhou Kingdom.
He met a beautiful girl who lived in the
north of the Weishui River.
He liked this girl very much, but he still
sought God's will first.
He learned through the divination that this
marriage was arranged and blessed by God before he married this beautiful girl.
There are too many boats he sent to meet
the bride. If all these boats are connected, they can be connected to form a
bridge on the Weishui River.
This is a grand and solemn wedding.
The two of them were combined in obedience
to God's will, and they founded our Zhou Dynasty.
Their eldest son passed away when he was
young, and this was also out of God's will.
God let their brave second son inherit
them, and their second son's name is (Ji Fa).
(Ji Fa) led us to resist and overthrow the
tyrannical king of the Shang Dynasty.
This idiom is a congratulatory word often
spoken by Chinese people when attending weddings. It means that the marriage of
a couple is based on the will of God.
Dear friend, what inspiration or thoughts
did you have after hearing this story.
Do you believe in love? What do you think
is the most important factor in a happy marriage?
I hope this story will give you some new
gains.
天作之合(This marriage is made by God's will)
(詩經)是中國最早的詩歌合輯。
這本書中有305首詩。
這些詩寫的時間橫跨500年,從西元前11世紀到西元前6世紀。
這些詩的內容主要分為三類。
第一類是當時中國各地的民間詩歌
第二類是當時統治中國的周王朝的詩歌。
第三類是周王朝中的王室與貴族祭祀用的詩歌。
這句成語就是出自其中一首詩的一段。
神站在高高的天空中監察著我們人世啊。
我們周王朝的創立者的名字叫做(姬昌)。
他順應天命成為我們王國的國王。
他聽從神的命令建造了周王國的首都。
他遇見了一位容貌秀麗的姑娘,這位姑娘住在渭水這條河的北方。
他很喜歡這位姑娘,但他還是先尋求神的旨意。
他透過卜筮得知這段婚姻為神所安排與祝福之後,他才迎娶這位漂亮的女孩子。
他派遣去迎接新娘的船太多了,這些船如果全部接起來可以在渭水這條河上連接成為一座橋。
這是一場盛大又隆重的婚禮。
他們兩人是順從神的旨意所結合的,他們創立了我們周王朝啊。
他們的長子年輕時過世了,這也是出於神的旨意。
神讓他們勇敢的次子繼承他們,他們的次子的名字是(姬發)。
(姬發)帶領著我們,一起反抗並且推翻暴虐的商王朝的國王。
這句成語是中國人參加婚禮時常說的賀詞,意思是一對夫妻的結合是出於神的旨意。
親愛的朋友,你聽完這個故事有怎樣的啟發或有怎樣的想法呢。
你相信愛情嗎?你認為一場美滿的婚姻最重要的因素是什麼呢?
我期待這故事能讓你產生一些新的收穫。
出處為詩經-大雅-大明。