Whether he gains or loses, he feels anxious(患得患失)

 Whether he gains or loses, he feels anxious(患得患失)

 

In the famous book (The Analects of Confucius), a story is recorded.

 

One person asked Confucius.

In your experience, what kind of people would you not work with?

 

Confucius replied.

I will not work with despicable people.

 

The person asked.

How do you judge whether he is a despicable person?

 

Confucius replied.

Some people have strong desires, and they want to get a lot of things, and they think about how to satisfy their desires every day. So he fell into anxiety.

 

When he finally satisfied his desire, he had really got this thing, he was thinking about how to not lose these things every day. So he still fell into anxiety.

 

These people's eyes are focused on these things, they have never paid attention to their inner morality.

 

So they have no bottom line. They do everything to avoid losing what they have now.

 

Confucius paused and continued.

If it were you, would you like to work with this kind of person?

 

This idiom means to describe a person who is equally anxious whether he gains or loses something.

 

Dear friend, what inspiration or thoughts did you have after hearing this story.

What do you want? What are you afraid of losing? Do you think these things can be taken away after you die?

I hope this story will give you some new gains

 

 

                                                     此圖片來自維基百科


患得患失( Whether he gains or loses, he feels anxious)

 

 

著名的(孔夫子論語)這一本書中,記載了一個故事。

 

有一個人問孔子。

以你的經驗,你不會與那一種人共事呢?

孔子回答。

我不會與卑鄙的人共事。

 

這個人問。

那你如何研判他是否是一個卑鄙的人呢。

 

孔子回答。

有些人的欲望很強,他很想得到許多東西,他每天都在想著要如何滿足自已的慾望。所以他陷入焦慮。

 

當他終於滿足自已的慾望之後,他已經真的得到這個東西時,他每天都在想著如何才能不要失去這些東西。所以他仍舊陷入焦慮。

 

這些人的目光關注的是這些東西,他們從未關注過自己內心的道德。

 

所以他們沒有底線,他們為了避免失去自己現在擁有的物品,他們甚麼事情都做得出來。

 

孔子停頓一下接著說。

如果是你,你願意與這種人共事嗎?

 

這句成語的意思是形容一個人不論得到或失去一些東西他都一樣焦慮。

 

親愛的朋友,你聽完這個故事有怎樣的啟發或有怎樣的想法呢。

你想得到什麼呢嗎?你害怕失去什麼呢?你認為這些東西在你死亡後都可以帶走嗎?

我期待這故事能讓你產生一些新的收穫

 

側邊面板出處為論語-陽貨篇-15

https://ctext.org/analects/yang-huo/zh