Smooth sailing(一帆風順)
There was a famous poet in the Song
Dynasty, and there are more than 4,200 poems written by him. His name is (Yang
Wanli).
This idiom comes from one of his poems
The general idea of this poem is as
follows.
It has been raining for several days, and
it finally cleared this morning.
The cold climate freezes the water on the
banks of the river.
The water waves in the river glowed golden
yellow because of the sunlight.
The light reflected on the ship on the
shore.
You are leaving today, and you are going
upstream to another place.
I went to the river to see off. We said
goodbye time and time again, but we were reluctant to leave.
The boatman kept urging, and we had reached
the moment when we had to be parted.
At this moment tomorrow, you should have
arrived at your destination safely.
I wish you a smooth trip this time.
I look forward to your return as soon as
possible, and I pray that the day you return will be smooth sailing.
Let you come back here soon to meet us
again.
This idiom is used to describe a thing that
goes smoothly without any hindrance. It means smooth sailing.
Dear friend, how do you feel or think after
hearing this story.
Which parting is the most memorable parting
you remember? Are you seized of every opportunity to get together with a good
friend?
I hope this story will give you some new
gains.
一帆風順(Smooth sailing)
一帆風順
宋王朝有一位著名的詩人,他寫的詩流傳到今天的有4200多首。他的名字叫做(楊萬里)。
這句成語就是出自他寫的其中一首詩
這首詩的大意如下。
已經下了好幾天的雨,今天上午終於放晴。
寒冷的氣候讓江岸邊的水凍結。
河中的水波因為陽光的照射發出金黃色的光芒。
這些光芒反射在岸邊的這艘船上。
你今天要離開,你要逆流而上到另一個地方。
我到了河邊送行,我們一次又一次的互道再見,但是卻一直捨不得離開。
船夫不停地在催促,我們到了不得不分別的時刻。
你在明天的這個時刻,你應該已經平安的到達目的地了吧。
我祝福你這一次出行能夠順利。
我期待你早日歸來,我祈禱在你歸來的那一天能夠一帆風順。
讓你早點回到這裡與我們再次相聚。
這句成語被用來形容一件事情非常順利,完全沒有阻礙。一帆風順的意思。
親愛的朋友,你聽完這個故事有怎樣的感受或有怎樣的想法呢。
你記憶最深刻的離別是那一次呢?你有把握每個與好朋友相聚的機會嗎?
我希望這故事能讓你產生一些新的收穫。
出處為誠齋集卷29-130條-宋-楊萬里-曉出洪澤霜晴風順