You send me peaches, I send you plums back(投桃報李)
(The Book of Songs) is the earliest
compilation of poems in China.
There are 305 poems in this book.
These poems were written over 500 years,
from the 11th century BC to the 6th century BC.
The content of these poems is mainly
divided into three categories.
The first category is folk poems from all
over China at that time
The second category is the poetry of the
Zhou Dynasty that ruled China at that time.
The third category is the poems used by the
royal family and nobles in the Zhou Dynasty when they held important
ceremonies.
There is an exhortation poem written to the
king.
There is a paragraph in this poem as
follows
When you get along with your friends, you
have to keep smiling and be gentle.
You must avoid making mistakes in your
words and actions.
When you are alone, you still have to
maintain a respectful attitude.
You must remember that even if you are in a
dimly lit room, you still cannot escape God's inspection.
God's deeds are unpredictable for us, and
God may practice his justice at any time.
So you have to stay alert at all times to
avoid being punished.
In addition to being careful with your
words and actions, you should also pay attention to whether your clothes are
dignified and appropriate.
In addition to making no mistakes yourself,
you should not design to frame others. You must be tolerant of others' faults.
When you receive the favor of others, you
must repay. You must take the favor of others to you in your heart and not
forget it.
You have to ask yourself to make your own
morals and conduct better day by day.
This idiom is used to describe two good
friends who are very friendly and give gifts to each other when they get along
with each other.
Dear friend, what inspiration or thoughts
did you have after hearing this story.
After you receive a gift from someone else,
will you give it back? When you receive invisible help from others, do you
remember the help others gave you?
I hope this story will give you some new
gains.
投桃報李(You send me peaches, I send you plums
back)
(詩經)是中國最早的詩歌合輯。
這本書中有305首詩。
這些詩寫的時間橫跨500年,從西元前11世紀到西元前6世紀。
這些詩的內容主要分為三類。
第一類是當時中國各地的民間詩歌
第二類是當時統治中國的周王朝的詩歌。
第三類是周王朝中的王室與貴族舉辦重要典禮時用的詩歌。
裡面有一首是寫給國王的勸戒詩。
這首詩中有一段如下
你與朋友們相處的時候,你要保持微笑,要態度溫和。
你要避免自已的言語與行為有過失。
你在自已獨處的時候,你仍然要保持著恭敬的心態。
你要記得就算你在昏暗的室內,但是你仍然無法逃避神的鑒察。
神的作為是我們難以預測的,神隨時都有可能會實行祂的公義。
所以你要隨時保持警醒以免遭受懲罰。
你除了要謹慎自己的言語與行為之外,你也要注意自已的服裝是否端莊合宜。
你除了自已不犯錯,你也不要去設計陷害別人,你必須對他人的過錯保持寬容。
你受到別人的恩惠,你必須要報答,你要把別人對你的恩惠放在心上並且不能忘記。
你要要求自已,讓自已的道德與品行一天比一天更好。
這句成語是形容兩個好朋友間非常友好,彼此相處時會相互贈送禮物。
親愛的朋友,你聽完這個故事有怎樣的啟發或有怎樣的想法呢。
你收到別人的禮物之後你會回贈禮物嗎?你受到別人的無形的幫助時,你會記得別人對你的這些幫助嗎?
我期待這故事能讓你產生一些新的收穫。
出處為詩經-大雅-抑
https://baike.baidu.hk/item/%E5%A4%A7%E9%9B%85%C2%B7%E6%8A%91/2642427