This sense of harmony is like a cool wind blowing on the body.(穆如春風)

 This sense of harmony is like a cool wind blowing on the body.(穆如清風)

 

(The Book of Songs) is the earliest compilation of poems in China.

There are 305 poems in this book.

These poems were written over 500 years, from the 11th century BC to the 6th century BC.

 

The content of these poems is mainly divided into three categories.

 

The first category is folk poems from all over China at that time

The second category is the poetry of the Zhou Dynasty that ruled China at that time.

The third category is the poems used by the royal family and nobles in the Zhou Dynasty.

 

At that time, the Zhou Dynasty had a very important minister, his name was (Zhong Shanfu).

The king of the Zhou Dynasty sent him to perform a very important task.

 

The task is to create a city-state. He has a good friend who wrote a poem to praise and encourage him.

There is a paragraph in this poem as follows.

 

(Zhong Shanfu) is about to leave, he is worshiping his ancestors, and I am right next to him.

 

There are many tall horses on the roadside, and the personnel accompanying the expedition are quick to prepare.

These people again confirmed whether there was any omission.

 

The ancestor worship ceremony is over. (Zhong Shanfu) has set off.

 

I watched their team stay away. I heard the rapid sound of horse hooves and the crisp sound of the bells on these horses.

 

(Zhong Shanfu). You are entrusted by the king to go to the far east to build a city.

 

I watched their team stay away. I heard the rapid sound of horse hooves and the crisp sound of the bells on these horses.

 

(Zhong Shanfu). You go to the far east. After you have established the rules and regulations, you remember to come back quickly.

 

I wrote this poem for you. I hope this poem is like a cool and harmonious wind that can accompany you at any time.

 

Please put this poem and my blessing in your heart, hope my blessing can comfort your heart when you find it difficult.

 

The meaning of this idiom is to describe a sense of harmony like a cool wind blowing on the body.

Dear friend, what inspiration or thoughts did you have after hearing this story.

When did the saddest parting in your life happen? Who is the person you miss the most?

I hope this story will give you some new gains.

 



                                                               此圖片來自維基百科



穆如清風(This sense of harmony is like a cool wind blowing on the body.)

 

(詩經)是中國最早的詩歌合輯。

這本書中有305首詩。

這些詩寫的時間橫跨500年,從西元前11世紀到西元前6世紀。

 

這些詩的內容主要分為三類。

 

第一類是當時中國各地的民間詩歌

第二類是當時統治中國的周王朝的詩歌。

第三類是周王朝中的王室與貴族祭祀用的詩歌。

 

當時周王朝有一個很重要的大臣,他的名字叫做(仲山甫)

周王朝的國王派遣他去執行一項很重要的任務。

 

這個任務是創建一座城邦。他有一個好朋友寫了一首詩讚美並且鼓勵他。

這首詩中有一段如下。

 

(仲山甫)即將出發,他正在祭拜祖先,而我就在他的旁邊。

 

路旁有著好多匹高大的駿馬,隨行遠征的人員動作敏捷著準備著。

這些人再次確認著是否有所遺漏。

 

祭拜祖先的典禮結束了。(仲山甫)已經出發。

 

我看著他們的隊伍遠離。我聽到急促的馬蹄聲與這些馬的身上掛著的鈴鐺發出的清脆聲。

 

(仲山甫)。你受國王的委託,要去那遙遠的東方去建立一座城市。

 

我看著他們的隊伍遠離。我聽到急促的馬蹄聲與這些馬的身上掛著的鈴鐺發出的清脆聲。

 

(仲山甫)。你前往那遙遠的東方,你建立好了規則與法度之後你記得快點回來。

 

我寫這首詩送給你。我希望這首詩就像是一陣涼爽而且令人感到和諧的風能夠隨時伴隨著你。

 

請你把這首詩與我的祝福放在心裡,希望我的祝福可以在你覺得困難的時候安慰你的心。

 

這句成語的意思是形容一種和諧的感覺就如同一陣涼爽的風吹在身上。

親愛的朋友,你聽完這個故事有怎樣的啟發或有怎樣的想法呢。你一生中最悲傷的離別是發生在甚麼時候呢?你最掛念的人是誰呢?

我期待這故事能讓你產生一些新的收穫。

 

出處為詩經-大雅-烝民

https://ctext.org/book-of-poetry/zheng-min/zh