He was very angry, he rolled up his sleeves and wanted to hit someone(奮袂攘襟) / He was very angry, his eyes wide and his teeth clenched(怒目切齒)

He was very angry, he rolled up his sleeves and wanted to hit someone(奮袂攘襟)

He was very angry, his eyes wide and his teeth clenched(怒目切齒)

 

There are seven people in the Jin Dynasty in China, and they should be the earliest hippie group in the world.

People call them the Seven Celebrities of the Bamboo Forest.

 

They pursue the inner nature and purity, they hate the hypocrisy of those in power and despise those who are obsessed with money and power. They drank mineral powders, drank alcohol, and played music.

 

One of them was one of the most famous drinkers in Chinese history. His name is (Liu Ling).

 

He wrote an article about drinking.

 

The second paragraph of this article is as follows.

 

Many nobles, as well as some powerful officials and reclusive celebrities, came to the home of this great man.

 

These people are so angry that they roll up their sleeves and want to hit this great man.

The men stared at the great man with wide-eyed and gritted teeth.

 

These people said to him.

Your behavior is too presumptuous, you should do it according to the etiquette that everyone obeys, you should not be so fond of drinking. You shouldn't drink too much.

 

These people took turns scolding him one by one.

 

But he was unmoved, he looked at the people who were criticizing him.

He slowly picked up the wine glass, filled it up, and drank the wine in a big mouthful.

 

He sits comfortably in front of his critics.

He didn't seem to see these people.

He was enjoying himself drinking alone, and he was immersed in a drunken relaxation.

 

He completely forgot his worries. He felt unparalleled joy.

 

These two idioms are both used to describe a state of being very angry.

 

Dear friends, what inspiration or thoughts do you have after listening to this story?

Does a friend around you drink heavily? How would you go about trying to persuade him not to drink too much?

I hope this story will give you something new

 


                                                                 此圖片來自百度百科


奮袂攘襟(He was very angry, he rolled up his sleeves and wanted to hit someone

怒目切齒(He was very angry, his eyes wide and his teeth clenched)

 

中國的晉王朝有七個人,他們應該是全世界最早的嬉皮士團體了。

人們稱他們為竹林七賢。

 

他們追求內心的自然與純淨,他們厭惡當權者的虛偽與鄙視那些迷戀金錢與權位的人們。他們嗑礦物粉末,酗酒,玩音樂。

 

他們中間有一個人是中國歷史上最著名的酒徒之一。他的名字叫(劉伶)

 

他寫過一篇關於喝酒的文章。

 

這篇文章的第二段如下。

 

很多貴族還有一些權力的官員與隱居的名人,他們就來到這個偉大的人的家。

 

這些人很生氣的捲起衣袖想要打這個偉大的人。

這些人瞪大眼睛而且咬緊牙根的怒視這個偉大的人。

 

這些人對他說。

你的行為太放肆了,你應該照大家都遵行的禮法去做,你不應該那麼愛喝酒。你不應該酗酒。

 

這些人一人一句的輪流罵他。

 

但他不為所動,他看著這些正在批評他的人。

他緩緩地拿起酒杯,然後把酒杯倒滿,之後大口的把這杯酒喝下肚。

 

他很放鬆地坐在這些批評他的人前面。

他好像沒有看見這些人一樣。

他獨自一人喝得很開心,他整個人沉浸在喝醉酒的放鬆情緒中。

 

他完全忘記了自己的憂慮。他感受到無與倫比的快樂。

 

這兩句成語都是被用來形容一個人很生氣的一種狀態。

 

親愛的朋友,你聽完這個故事有怎樣的啟發或有怎樣的想法呢。

你周圍的朋友有人酗酒嗎?你會怎樣去勸他不要酗酒呢?

我期待這故事能讓你產生一些新的收穫

 

出處為晉-劉伶-酒德頌

https://zh.m.wikisource.org/zh-hant/%E9%85%92%E5%BE%B7%E9%A0%8C