Turn the tide(力挽狂瀾) /These songs have different styles but they are all classics(異曲同工)

 

Turn the tide(力挽狂瀾)

These songs have different styles but they are all classics(異曲同工)

 

During the Tang Dynasty in China, there was a famous official who was also a famous writer. His name is (Han Yu).

 

He is very upright. He wrote an article.

The content of this article is a conversation between a Confucian teacher and his students.

 

At the Confucian Academy in the capital, a senior teacher shared his views with all the students in class, and he encouraged these students to study actively and diligently.

 

One student expressed disagreement with him.

Said the student.

 

You are an important scholar of Confucianism, you defend Confucianism, and you stick to your own position.

 

You study very hard, you study many ancient Confucian classics by yourself, and you have mastered the purest Confucian thought.

 

After hundreds of years of evolution in Confucian thought, many heretical theories have emerged.

You have corrected the mistakes of many Confucian scholars, and you have cited scriptures to guide these Confucian scholars on the right path. .

 

You are like a giant, you block the raging waves with your hands and reverse the waves.

 

You read a lot of literary classics through the ages.

You are so knowledgeable and your writing is elegant and profound.

We are obsessed with reading what you write.

 

Each dynasty and period in history has its representative style and works.

You are like a composer, you create a new genre.

The style of the articles you write is different from the classic works of the past, but it is the same excellent and exquisite.

 

You study hard since your teenage years, and you practice what you learn.

You are an expert in Confucianism, and you are well behaved. You have very good moral character.

 

The first idiom means to turn the tide.

The second idiom literally means that although the styles of these songs are different, they are all classic works

This idiom is used to describe the rhetoric or remarks of different people that are equally wonderful.

 

Dear friends, what inspiration or thoughts do you have after listening to this story?

Do you believe in anything? Are you someone who applies what you learn to your life?

I hope this story will give you something new to gain.

 


                                                     圖片出處為維基百科


力挽狂瀾(Turn the tide)

異曲同工(These songs have different styles but they are all classics)

 

中國的唐王朝時代,有一位著名的官員,他也是一個著名的文學家。他的名字是(韓愈)

 

他非常正直。他寫過一篇文章。

這篇文章的內容是一個儒家老師與他的學生們的對談。

 

在首都的儒家學院,一個資深的老師在課堂上他對所有的學生分享他的看法,他鼓勵這些學生們必須主動並且勤奮的學習。

 

有一個學生表示不同意他的觀點。

這個學生說。

 

你是儒家的重要的學者,你捍衛儒家的思想,你堅持自已的立場。

 

你非常地努力學習,你獨自研究許多歷代的儒家典籍,你掌握了最純正的儒家思想。

 

儒家的思想經過這幾百年來的演變,有很多異端學說出現。

你糾正了很多儒家學者的錯誤,你引經據典去引導這些儒家學者走向正確的道路。。

 

你就像是一個巨人,你用你的雙手阻擋狂暴的海浪並且逆轉這海浪。

 

你大量地閱讀歷代的文學經典。

你的學識如此豐富,你寫的文章非常的高雅而且內容非常的深刻。

我們沉迷於讀你寫的作品。

 

歷史上各個朝代各個時期都有其代表性的文體與作品。

你就像是一個作曲家,你創造出一個新的曲風。

你寫的文章的風格與歷代的經典作品雖不相同,卻是一樣的出色與精美。

 

你從少年時代就開始努力學習,你實踐你所習得的知識。

你是一個儒家的專家,你的舉止得體。你具備非常好的道德品格。

 

第一句成語的意思是力挽狂瀾。

第二句成語的字面意思是這些歌曲的曲風雖不同但都卻都是經典作品

這句成語被用來形容不同人的文章或言論同樣精彩。

 

親愛的朋友,你聽完這個故事有怎樣的啟發或有怎樣的想法呢。

你信仰甚麼嗎?你是一個會把你所學習到的知識運用在生活上的人嗎?

我期待這故事能讓你產生一些新的收穫。

 

出處為唐-韓愈-進學解

https://baike.baidu.hk/item/%E5%8B%B8%E5%AD%B8%E8%A7%A3/8880539