I can't confirm the authenticity of this thing.(將信將疑)

I can't confirm the authenticity of this thing.(將信將疑)

 

There was a famous writer in the Tang Dynasty. He uses simple words to express real and profound emotions. His name is (Li Hua).

 

Once, he wrote an article after visiting the site of an ancient battlefield, which became his representative work.

The seventh paragraph of this article reads as follows.

 

Those brave soldiers who died on the battlefield.

 

Each of them has been carefully cared for by their parents since childhood, so they can grow up smoothly.

They each have close brothers and sisters, and they each have loving wives.

 

Whose favor did they receive while they were alive, and what wrong did they commit that led to their death.

 

During the years they were stationed on this battlefield, their families didn't know if they were still alive or dead.

 

When their families heard of their deaths, their families could not confirm the authenticity of the news.

Their families are troubled and worried every day, and their families will dream of them in their dreams.

 

When their family finally confirms that they are dead, their family will hold a solemn and solemn funeral.

Their families were in tears, thinking of them who had died on the battlefield.

 

The grief of their families saddens the sky and the earth, and everything in nature seems to cry. .

 

At funerals, his family would ask questions that no one could answer.

Has your soul returned home? Is your soul still stranded on a distant battlefield? Has your soul found its way home?

 

War first makes people leave their homeland, and then there is famine. This is a constant law.

 

I sighed sadly.

Wars have been repeated incessantly from the past to the present. Do these warriors die because of their personal fate? Do these warriors die because of their circumstances?

 

I sighed sadly.

War makes us feel helpless.

We should remember the lessons of the ancients, and we should use kindness and harmony with other peoples, so that we can avoid war.

 

 

This idiom is used to describe a person's inability to clearly judge the true or false of a thing.

 

Dear friends, what inspiration or thoughts do you have after listening to this story?

Do you believe that when a person dies, he enters another world? What was the saddest experience in your life?

I hope this story will give you something new to gain.

 


                                                     此圖片來自維基百科



將信將疑(I can't confirm the authenticity of this thing.)

 

唐朝有一個著名的文學家。他用簡單的文字去表達真實而且深刻的情感。他的名字是(李華)

 

有一次,他在參訪一個古戰場的遺址後寫下了一篇文章,這篇作品成為他的代表作品。

這篇文章的第七段如下。

 

那些死在戰場上的勇敢的士兵們。

他們每個人都是從小受到他們父母親的細心呵護,所以他們才能夠順利長大。

他們各自有著親近的兄弟姊妹,他們各自有著親愛的妻子。

 

他們活著的時候受過誰的恩惠,他們犯了何種過錯導致死亡。

 

他們駐紮在這片戰場上的那些年,他們的家人不知道他們是否還活著還是已經死了。

 

當他們的家人聽到他們的死訊時,他們的家人無法確認這個消息的真假。

他們的家人每天都煩惱憂愁,他們的家人會在夢中夢到他們。

 

當他們的家人終於確認他們已經死亡後,他們的家人會舉辦莊嚴隆重的喪禮。

他們的家人留著眼淚,想念著已經死在戰場上的他們。

 

他們的家人的悲傷讓天空與大地都感到憂愁,自然界的一切彷彿都在哭泣。。

 

在喪禮上,他的家人們會問一些沒有人可以回答的問題。

你們的靈魂是否已經回到家鄉了呢?你的靈魂還困在遠方的戰場上嗎?你的靈魂找到回家的路了嗎?

 

戰爭首先讓人們離開自已的家鄉,接著就會出現飢荒,這是不變的規律啊。

 

我悲哀的嘆息。

戰爭從以前到現在都會不停地重複發生。這些戰士會死亡是因為他們個人的命運嗎?這些戰士會死亡是因為他們所處的環境嗎?

 

我悲哀的嘆息。

戰爭令我們感到無奈。

我們應該要記得古人的教訓,我們應該用仁慈與和睦與其他民族交往,我們才可以避免戰爭。

 

 

 

這句成語被用來形容一個人無法明確判斷一件事情的真或假。

 

親愛的朋友,你聽完這個故事有怎樣的啟發或有怎樣的想法呢。

你相信人死後會進入另一個世界嗎?你這輩子中,最悲傷的一次經驗是因為什麼事情呢?

我期待這故事能讓你產生一些新的收穫。

 

 

出處為唐-李華-弔古戰場文

https://zh.m.wikisource.org/zh-hant/%E5%BC%94%E5%8F%A4%E6%88%B0%E5%A0%B4%E6%96%87