This thing exudes old and elegant colors and smells(古色古香)

 


 

In the Song Dynasty of China, there was a well-known connoisseur. His name is (Zhao Xihu).

 

He wrote a book to record his research experience on Chinese guqin, writing brush, ink sticks, rice paper, inkstone and other items.

 

In this book, he also compared the styles and characteristics of many painters and calligraphers.

 

The book also documents his method of identifying whether a painting is genuine or not.

 

He said.

The ancient paintings will be stained with dust due to the age, so the ink color will become more different.

 

Another way of distinguishing, ancient paintings will emit a unique smell because of the age.

 

Ancient paintings have a quaint color and mood. If it is a fake, the color of the paper will be more yellow, and the color of the ink will be brighter.

 

This idiom is usually used to describe some ancient and elegant paintings and calligraphy, or antique utensils, buildings, works of art, etc.

 

Dear friends, what are your feelings or thoughts after listening to this story?

Do you collect antiques? What is your favorite painting? Why do you like this painting the most?

I hope this story will give you something new to gain.

 



               此圖片來自百度百科




古色古香(This thing exudes old and elegant colors and smells)

 

中國的宋王朝,有一個知名的鑒賞家。他的名字是(趙希鵠)

 

他寫了一本書,紀錄他對於中國古琴、毛筆、墨條、宣紙、硯台等物品的研究心得。

 

在這本書中,他也評比了許多畫家與書法家的風格與特色。

 

這本書中也記錄了他如何辨別畫作是否是真品的方法。

 

他說。

古畫會因為時日久遠,沾染灰塵,因此墨色會變得比較不一樣。

 

另外一種分辨方式,古畫因為時日久遠所以會散發出一種獨特的氣味。

 

古畫具有一種古雅的色彩和情調,如果是仿作的贗品,紙的顏色會比較黃,而且墨色比較鮮明。

 

這句成語通常被用來形容一些具有古老且典雅的情調的書畫、或造型仿古的器物、建築、藝術品等。

 

親愛的朋友,你聽完這個故事有怎樣的感受或有怎樣的想法呢。

你是否有蒐藏古董呢?你最喜歡的畫作是那一幅呢?你為何最喜歡這幅畫作呢?

我希望這故事能讓你產生一些新的收穫。

 

出處為南宋-趙希鵠-洞天清祿集

https://zh.m.wikisource.org/zh-hant/%E6%B4%9E%E5%A4%A9%E6%B8%85%E9%8C%84