The houses are laid out layer by layer like
fish scales or comb teeth. (鱗次櫛比)
The Song Dynasty in China is divided into
two periods by historians.
The first stage was the Northern Song
Dynasty (960-1127 AD).
The second stage was the Southern Song Dynasty
(AD-1127 to AD 1279).
In 1129 AD, the Southern Song Dynasty moved
the capital to the city (Lin'an), which is the current Hangzhou City of
Zhejiang Province.
After the fall of the Southern Song
Dynasty, a scholar named (Wu Zimu) wrote a book.
This book records many customs in Lin'an
City before the fall of the Southern Song Dynasty, and also depicts the urban
landscape at that time and the daily life of people of various identities
living in the city.
A passage in this book describes it as
follows.
There is a hillside on the south side of
Hangzhou City, and there is a road on this hillside.
There are many houses on both sides of this
road.
If you stand in the city of Hangzhou and
look towards this road, you can see these houses are arranged up layer by layer
like fish scales or comb teeth.
The name of this hillside is Wansongling.
If the name is directly translated, it is a
hillside with more than 10,000 pine trees.
Ancient Chinese literati often used the
word 1000 or 10,000 to describe a large number.
Therefore, from the name, we can know that
this hillside is full of many pine trees.
Why is there this name here? The source is
because of a famous official and poet in the Tang Dynasty.
This person's name is (Bai Juyi).
Bai Juyi had served as governor of this
place in 822 AD.
One day, he went to the outskirts of
Hangzhou to play, and he came home late that day.
He went home and wrote a poem, describing
the scenery he saw and the feeling in his heart when he came home.
The translation of the first four lines of
the poem is as follows.
I waved my whip lightly, and I heard the
light tapping of the metal fittings on the saddle.
I was a little drunk, and I rode slowly on the
east side of the West Lake.
I saw that green hillside in the distance,
full of countless pine trees.
I saw the silver-white West Lake in front
of me, and the long embankment on the lake.
Because of this poem, later generations
named this hillside (Wansongling).
This idiom means layer upon layer like fish
scales and comb teeth.
This idiom is used to describe dense
buildings.
鱗次櫛比(The houses are laid out layer by
layer like fish scales or comb teeth.)
中國的宋王朝被歷史學家分為兩個時期。
第一個階段是北宋王朝(西元960-西元1127年)。
第二個階段是南宋王朝(西元-1127年到西元1279年)。
西元1129年,南宋王朝把首都遷到(臨安)這座城市,這座城市就是目前的浙江省的杭州市。
南宋王朝滅亡之後,有一個名字叫做(吳自牧)的學者寫了一本書。
這本書中紀錄了南宋王朝滅亡前,臨安城中的許多風俗、也描繪了當時的城市景觀與居住在這座城市中的各種身分地位的人們的日常生活。
這本書中有一段描述如下。
杭州城的南邊有一個山坡,這個山坡上有一條路。
這條路的兩旁,密密麻麻的有很多房子。
如果站在杭州城向這條路上看,你可以看見這些房子像魚鱗或梳齒那樣一層一層地向上排列。
這座山坡的名字叫做萬松嶺。
這個名字如果直接翻譯,就是種著一萬多株松樹的山坡。
中國古代的文人常會用千或者萬這兩個字來形容數量很多。
因此從這個名字我們就可以知道,這個山坡上種滿了許多的松樹。
為何這邊會有這個名字呢,來源是因為唐朝一個著名的官員與詩人。
這個人的名字是(白居易)。
白居易曾在西元822年擔任過這個地方的州長。
有一天,他到杭州的郊外去遊玩,當天玩到很晚才回到家。
他回家寫一首詩,描繪剛才回家時所看見的景色與心中的感受。
這首詩的中前四句詩的翻譯如下。
我輕輕地揮動我的馬鞭,我聽見馬鞍上金屬配件輕輕敲擊的聲響。
我喝的有點醉了,我騎著馬慢慢地行走在西湖的東邊。
我看見遠方那個綠色的山坡,山坡上種滿了無數的松樹。
我看見前方這個銀白色的西湖,湖面上那一條長長的堤防。
因為這首詩的原因,所以後人就把這個山坡命名為(萬松嶺)。
這句成語的意思是像魚鱗和梳齒那樣一層一層地排列著。
這句成語被用來形容密集的建築物。
親愛的朋友,你聽完這個故事有怎樣的感受或有怎樣的想法呢。
你喜歡住在人口密集的市區還是喜歡住在郊區呢?你所居住的城市四周圍的景觀為何呢?
我希望這故事能讓你產生一些新的收穫。
出處為夢梁錄-卷11-嶺
https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=111630#%E5%B6%BA