Tian Ying (田嬰)(BC? - BC?)
His surname is (Tian), and his parents gave
him the name (Ying).
田 |
Means farmland. farming means. It is also
one of the Chinese surnames. |
嬰 |
Newborn baby. |
He was a nobleman of the Qi Kingdom during
the Warring States Period in China.
There is a story about him in the history
books.
Besides his wife, he has many concubines.
In all, he had more than forty sons.
One day, one of his concubine gave birth to
a son.
The son's birthday is the fifth day of the
fifth lunar month. The son's name is (Tian Wen).
There was a strange superstition at the
time that a child born on this day would grow up to bring disaster to his
parents.
So he asked (Tian Wen)'s mother to kill the
child.
It was a very chaotic era, and human life
was as worthless as an ant.
(Tian Wen)'s mother couldn't bear to kill
her own child, so she sent the baby to a friend's house.
(Tian Wen)'s mother secretly raised him to
grow up.
About ten years later, one day, by chance,
he discovered that Tian Wen was still alive. He was very angry. He sent his
servants to arrest Tian Wen and Tian Wen's mother at home.
He said angrily to Tian Wen's mother.
I have ordered you to kill this child, but
why is he still alive?
Tian Wen's mother was trembling with fear.
At this time, Tian Wen suddenly took a big
step forward, Tian Wen said to him.
Why did you kill me, I am your son, and I
have done nothing wrong.
Please tell me, I wish to know why I had to
be killed.
He answered.
Because of your date of birth, according to
the ancients, when you were grown up, the year when you raised your hand and
your hand could touch the jamb above the door of our house, your mother and I
would die Lose.
Tian Wen smiled and said to him after
hearing the answer.
Do you think the date of your death is
pre-ordained by God or do you think the date of your death is related to the
height of the door in our home?
He didn't speak.
Tian Wen continued.
If you think that when you will die is
predetermined by God, then whether I grow up or not has no direct causal
relationship with whether you will die or not.
If you think that how long you can live in
your life will have something to do with my height, then it's very simple, you
can change the door of our house to be three meters high, no one can grow that
high, then you will always be Not going to die, right?
He was persuaded by Tian Wen's words.
From that day on, Tian Wen returned to his
home to live with him.
Dear friends, what inspiration or thoughts
do you have after listening to this story?
Do you think one's destiny is
predetermined? Are there any strange superstitions in the country you live in?
I hope this story will give you something
new to gain.
田嬰(Tian Ying)(西元前?年-西元前?年)
他的姓是(田),他的父母給他取的名字是(嬰)。
田 |
農地的意思。耕作的意思。也是中國人的姓氏之一。 |
嬰 |
剛出生的嬰兒。 |
他是中國的戰國時代的齊王國的貴族。
歷史書上記載過一個關於他的故事。
他除了妻子之外還有很多妾。他總共有四十多個兒子。
有一天,他的一個妾為生了一個兒子。
這個兒子的生日是農曆五月五日。這個兒子的名字叫做(田文)。
當時有一個奇怪的迷信,這一天出生的小孩子長大後會給他的父母親帶來災禍。
所以他就要求(田文)的媽媽殺了這個小孩。
當時是一個很混亂的時代,人的生命就如同螞蟻一樣的沒有價值。
(田文)的媽媽不忍心殺了自已的孩子,就把這個嬰兒送到一個朋友的家中。
(田文)的媽媽偷偷的扶養他長大。
過了大概十年,有一天,在一個偶然的機會下他發現了田文竟然還活著,他非常生氣,他派家中的奴僕把田文與田文的媽媽抓到他家的大廳。
他很生氣地對著田文的媽媽說。
我已經命令你把這個小孩殺了,但是為何他現在還活著呢?
田文的媽媽害怕的一直發抖。
這時候,田文突然向前走了一大步,田文對他說。
你為何要殺了我呢,我也是你的兒子,而且我又沒有犯過任何錯。
請你告訴我,我希望知道我為何一定要被殺。
他回答。
因為你的出生日期,根據古代人的說法,當你長大後,當你舉起手而你的手可以碰觸到我們家的大門上方的門框的那一年,我與你的母親就會死掉。
田文聽到這個答案後笑著對他說。
你認為你的死亡日期是神所預定的還是你認為你的死亡日期跟我們家裡的大門的高度相關呢?
他沒有說話。
田文接著說。
如果你認為你何時會死亡是神所預定的,那麼我是否長大跟你會不會死亡就沒有直接的因果關係。
如果你認為你的生命可以活到幾歲會跟我的身高有關係,那麼很簡單,你可以把我們家的大門改成三公尺那麼高,沒有人可以長的那麼高的,那你就永遠不會死掉了對嗎?
他被田文的這些話說服了。
田文從那一天起,回到他的家中跟他一起住。
親愛的朋友,你聽完這個故事有怎樣的啟發或有怎樣的想法呢。
你認為一個人的命運是否是被預定的呢嗎你所住的國家中有沒有甚麼奇怪的迷信呢?
我期待這故事能讓你產生一些新的收穫。
出處為史記-孟嘗君列傳