We wait comfortably for our tired opponents to appear(以佚待勞)
During the Warring States Period of China,
there was a famous general whose name was (Wu Qi).
The art of war book he wrote occupies an
important position in ancient Chinese military classics.
There is a passage in this book as follows.
The king of the Wei Kingdom asked.
What steps would you follow to train
soldiers?
He answered.
If a soldier does not learn the skills of
combat to fight, then the soldier will definitely die on the battlefield. If
the soldiers in an army do not know the tactics and methods of collective
fighting, the army will definitely be defeated.
I would first train the soldiers to learn
individual fighting skills, and then train these soldiers to understand the
tactics and methods of collective fighting.
The king asked.
If you were asked to train an army of
10,000 people, how would you increase the efficiency of your training?
He answered.
Our personal abilities and energy are
limited, so I will first select 10 elites from these 10,000 people, and then I
will personally train 10 elites.
After I have trained 10 elites to learn
their personal combat skills, I will then train them how to teach others to
learn these combat skills.
After these ten people have been trained,
they can each train ten more people.
Before long, 100 of these soldiers will
have completed their training.
After the 100 people complete their training,
they can each train ten more people.
Before long, 1,000 of these soldiers will
have completed their training.
In this way, I can quickly teach these
10,000 people personal combat skills.
The king asked.
So how would you train these soldiers to understand
the tactics and methods of collective warfare?
He answered.
Changes on the battlefield are very rapid,
so a general must be familiar with various tactics.
I will continue to practice until all the
soldiers are familiar with various offensive formations and various defensive
formations, various raid formations and various formations to lure the enemy.
The king asked again.
If you were asked to lead this well-trained
army into battle, what points would you remind yourself to pay attention to?
He answered.
I will lead the army to garrison a place
that is beneficial to our battle, and then I will make a battle plan according
to the terrain of this place.
I will also feed all the soldiers and keep
the will of all soldiers high.
Then we just wait in comfort and wait for
the tired enemy to appear.
This idiom means that we wait comfortably
for a tired opponent to appear.
Dear friends, what inspiration or thoughts
do you have after listening to this story?
Do you agree with his approach? If you were
to be the leader of an army, how would you lead the army?
I hope this story will give you something
new to gain.
以佚待勞(We wait comfortably for our tired
opponents to appear)
中國的戰國時代,有一個名的將軍,他的名字叫做(吳起)。
他寫的兵法書在中國古代軍事典籍中佔有重要地位。
這本書中有一段如下。
魏王國的國王問。
請問你會按照甚麼步驟去訓練士兵呢?
他回答。
一個士兵如果沒有學習戰鬥的技巧讓上場打仗,那麼這個士兵絕對會死於戰場上。如果一個軍隊中的士兵不清楚集體作戰的策略與方法,那麼這支軍隊絕對會被打敗。
我會先訓練士兵們學會個人的戰鬥技巧,接著再訓練這些士兵了解集體作戰的策略與方法。
國王問。
如果讓你訓練10000人的軍隊,你會怎樣提高訓練的效率呢?
他回答。
我們個人的能力與精力有限,因此我會先從這10000人中挑選出10位菁英,然後我會親自訓練10位菁英。
我訓練10位菁英學會個人的戰鬥技巧後,接著會訓練他們如何教導別人學會這些戰鬥技巧。
這十個人在接受訓練後,他們每人就都可以再訓練十個人。
不久後,這些士兵中就會有100個人完成訓練。
這100人在完成訓練後,他們每人就都可以再訓練十個人。
不久後,這些士兵中就會有1000個人完成訓練。
用這種方式,我可以很快地讓這10000人學會個人的戰鬥技巧。
國王問。
那你會怎樣訓練這些士兵,讓他們了解集體作戰的策略與方法呢?
他回答。
戰場的變化是很迅速的,因此一個將領必須要熟悉各種戰法。
我會不斷的演練直到所有的士兵都熟悉各種進攻的陣型與各種防守的陣型,各種突襲的陣型與各種引誘敵人的隊形。
國王又問。
如果讓你率領這支訓練好的軍隊上戰場打仗,你會提醒自已要注意那些要點呢?
他回答。
我會率領軍隊駐兵在一個對我方戰鬥有利的地方,然後我會根據這個地方的地形做好戰鬥計畫。
我還會讓所有士兵都吃飽並且保持所有士兵的高昂的戰鬥意志。
接著我們只要安逸的等待勞累的敵人出現。
這句成語的意思是我們安逸的等待勞累的對手出現。
親愛的朋友,你聽完這個故事有怎樣的啟發或有怎樣的想法呢。
你認同他的做法嗎?如果讓你成為一支軍隊的領袖,你會怎樣帶領這一支軍隊呢?
我希望這故事能讓你產生一些新的收穫。
出處為吳子-治兵