He pretended to do this, but secretly arranged other plans.( 明修棧道暗渡陳倉)

He pretended to do this, but secretly arranged other plans.( 明修棧道暗渡陳倉)

 

The name of the founding king of the Han Dynasty was (Liu Bang). The Han Kingdom he led defeated all other kingdoms in the chaotic generation after the fall of the Qin Dynasty.

 

History books record a story about him.

 

207 BC. The revolutionary army led by him took the lead in entering the capital of the Qin Dynasty ahead of other revolutionary groups.

 

A few days later, other revolutionary leaders also arrived in the Qin capital with their respective armies.

Among all the revolutionary armies at that time, the most powerful force was the Chu Kingdom led by Xiang Yu.

Relying on his strong military power, Xiang Yu led all the revolutionary armies to distribute the land of the whole of China.

 

Xiang Yu didn't like Liu Bang, so Xiang Yu allocated part of the land in Sichuan Province and Shaanxi Province of China to Liu Bang.

This is a relatively barren land.

 

Liu Bang didn't like this arrangement, but the Chu Kingdom's army had a total of over 400,000 soldiers, while the Han Kingdom's army he led had only 100,000 soldiers, so he was forced to accept it.

 

Following the advice of one of his military staff officers, he destroyed the road from the capital to his own land after going to the land to which he was allotted.

 

This action caused Xiang Yu to misjudge.

Xiang Yu thought he had accepted this unfair arrangement, and he would stay in his own territory forever, and he didn't want to fight for control of the whole of China.

 

In 206 BC, the Kingdom of Chu was at war with other kingdoms.

When Liu Bang saw this situation, he knew his chance had come.

 

He sent some soldiers to repair the road he had destroyed a year earlier.

The road was badly damaged and the progress of restoration was slow.

The garrison in the capital thought that the Han Kingdom's army would not be able to return to the capital immediately, so they relaxed their vigilance.

 

He secretly arranged a group of troops to sneak back to the capital by taking a long way,

This group of troops launched a surprise attack when the garrison in the capital was not prepared.

 

This year, the Han Kingdom he led returned to the capital of the richest Qin Dynasty in China at that time, and occupied all the land around the capital.

After he took control of this land, the advantages and disadvantages of Chu Kingdom and Han Kingdom began to reverse.

 

This idiom means that he pretended to do this thing, but secretly arranged other plans.

This idiom is used to describe a person who attracts the attention of the other party with obvious and irrelevant actions, but takes other actions in private to achieve the original purpose.

 


Dear friend, what kind of inspiration or thoughts do you have after hearing this story?

If you were him, would you be willing to wait for a better time? How would you deal with unfair treatment?

I hope this story can give you something to gain.

 




                                        此圖片來自百度百科



明修棧道暗渡陳倉(He pretended to do this, but secretly arranged other plans.)

 

漢王朝開國國王的名字叫做(劉邦)。他所領導的漢王國在秦王朝滅亡後的混亂世代中打敗其他所有王國。

 

歷史書上記載了一個關於他的故事。

 

西元前207年。他所帶領的革命軍領先其他革命團體,率先進入了秦王朝的首都。

 

幾天之後,其他的革命軍領袖帶領著各自的軍隊也抵達秦王朝的首都。

當時所有的革命軍中,最強大的勢力是由項羽所領導的楚王國。

項羽憑藉著強大的軍事力量,主導所有的革命軍們分配全中國的土地。

 

項羽不喜歡劉邦,所以項羽將現在中國四川省與陝西省的部分土地分配給劉邦。

這是一塊土地比較貧瘠的土地。

 

劉邦不喜歡這個安排,但是楚王國的軍隊共有超過40萬名士兵,而他所帶領的漢王國的軍隊只有10萬名士兵,所以他被迫接受。

 

他聽從他的一個軍事參謀的建議,他在前往自已被分配到的這塊土地後,毀壞了首都通往自己的土地的這一條路。

 

這件行動讓項羽產生了誤判。

項羽認為他接受了這個不公平的安排,他之後將會一直待在自已的領地,他不想要爭奪整個中國的控制權。

 

西元前206年,楚王國與其他王國發生戰爭。

劉邦看見這個情況,他知道他的機會來了。

 

他派出一些士兵去修復自己一年前毀壞的這條道路。

這條路毀壞的情況相當嚴重,修復的進度很慢。

首都的駐軍們認為漢王國的軍隊並沒有辦法立刻回到首都,因此放鬆了警戒。

 

他暗地安排一批軍隊,偷偷的繞遠路回到首都,

這批軍隊在首都的駐軍沒有防備的情況之下發動奇襲。

 

這一年,他所領導的漢王國重新回到當時中國最富庶的秦王朝的首都,並且佔領的首都周邊的所有土地。

他掌握了這塊土地後,楚王國與漢王國的優劣情勢開始逆轉。

 

這句成語的意思是他假裝做這件事情,但背地裡安排了其他的計畫。

這句成語被用來比喻一個人以明顯、不相干的行動吸引對方的注意,而私下採取其他行動以達成原來目的。

 

 

親愛的朋友,你聽完這個故事有怎樣的啟發或是想法呢。

你如果是他,你願意先暫時忍耐等候更好的時機嗎?你在遭遇不公平的待遇時,你會如何面對呢?

我希望這故事能讓你產生一點收穫。

 

出處為史記-高祖本紀

https://www.arteducation.com.tw/guwen/bookv_95.html