The boat is already parked by the river, so we can get on at any time.(洗腳上船)

The boat is already parked by the river, so we can get on at any time.(洗腳上船)

 

During the Three Kingdoms period in China, there was a famous general in the Dongwu Kingdom, his name was Lu Meng.

History books tell a story about him.

 

At that time, the most powerful military power in China was the Kingdom of Cao Wei in the north of the Yangtze River in China.

The Kingdom of Cao Wei always wanted to attack the Kingdom of Dongwu and the Kingdom of Shuhan in the south of the Yangtze River.

 

In 213 AD, the Kingdom of Cao Wei sent an army of 100,000 men to attack the Kingdom of Dongwu.

The Kingdom of Cao Wei won many victories, and the army of the Kingdom of Cao Wei advanced into the territory of today's Anhui Province, China.

Due to the urgency of the war, the King of the Eastern Wu Kingdom and Lu Meng led the troops to the front line of battle.

A few days later, the King of Dongwu held a military meeting with Lu Meng and other generals.

At the meeting, the king spoke to everyone.

We have had many victories in the past few days, we have turned the tide.

I think our next move should be to attack aggressively, do you have a different opinion?

 

All the other generals nodded in agreement, only Lu Meng disagreed.

 

The king asked Lu Meng.

Why do you object? Do you have a better suggestion?

 

Lu Meng said.

I think our priority now is to build a solid camp at this location.

 

There was a general who objected and expressed his opinion after hearing this sentence.

We should now plan how to have our soldiers board the ship and launch an attack on the Cao Wei Kingdom on the other side.

We have more ships than the theirs, and our ships are better than theirs.

Our boat is parked by the river, and we can board it at any time to attack the Cao Wei army.

Why do we need a strong camp?

 

 

Lu Meng replied.

Do you think we can keep winning? Just because we won yesterday doesn't mean we won't lose tomorrow.

The military strength of the Cao Wei Kingdom is far greater than ours. We should not become arrogant just because of a few victories. We should be cautious.

If we fail in the next battle, if the tide of war is reversed, the enemy has already advanced to our river bank.

If we are forced to engage in a land battle with the Cao Wei Kingdom, we must have a strong camp to resist the Cao Wei attack.

 

After hearing these words, the king thought for a few minutes.

The king said.

I agree with Lu Meng's opinion. We should be more cautious, assume the worst and prepare for it in advance.

 

This idiom means that our boat is parked by the river and we can get in at any time.

 

Dear friend, what kind of inspiration or thought do you have after hearing this story?

If you were a king, who would you listen to? Would you think of the worst and prepare yourself before doing anything?

I hope this story can bring you a new harvest.

 




                                         此圖片來自百度百科



洗腳上船(The boat is already parked by the river, so we can get on at any time.)

 

中國的三國時代,東吳王國有一個著名的將軍,他的名字(呂蒙)

歷史書上記載了一個他的故事。

 

當時中國擁有最強大的軍事力量是中國長江北方的曹魏王國。

曹魏王國一直想要攻打長江南邊的東吳王國與蜀漢王國。

 

西元213年,曹魏王國派出10萬人的軍隊攻打東吳王國。

曹魏王國接連獲得了許多場勝利,曹魏王國的軍隊進逼到現在中國安徽省境內。

由於戰事危急,東吳王國的國王與呂蒙率領部隊到雙方爭戰的前線。

 

幾天後,東吳王國的國王與呂蒙還有其他的將軍開了一場軍事會議。

在這場會議中,國王對所有人說。

我們這幾天接連贏得了多場勝利,我們已經改變頹勢。

我認為接下來,我們要積極的進攻,你們是否有其他的意見呢?

 

其他的將軍都點頭表示同意,只有呂蒙表示反對的意見。

 

國王問呂蒙。

你為何表示反對呢?你有更好的建議嗎?

 

呂蒙說。

我認為我們現在要優先在這個地方修建一個堅固的營區。

 

有一個將軍聽到這句話後表示反對並表達他的意見。

我們現在應該要計劃如何讓我們的士兵們搭上船到對岸發動對曹魏王國的攻擊。

我們的船隻比對方的船隻更多,我們的船隻比對方的更好。

我們的船已經停在河邊,我們隨時可以上船發動對曹魏王國的軍隊的攻擊。

我們為何需要建立一個堅固的營區?

 

呂蒙回答。

你認為我們一定可以持續地贏得勝利嗎?我們昨天贏得勝利不代表我們明天就不會輸。

曹魏王國的軍事力量遠遠比我們還強,我們不可以因為幾次成功就變的驕傲自大,我們應該保持謹慎的心態。

萬一接下來的戰役我們失敗了,萬一戰爭的情勢逆轉,敵人已經進逼到我們這邊的河岸。

如果我們被迫要與曹魏王國進行陸地對戰,那麼我們就一定需要一個堅固的營區讓我們可以抵擋曹魏王國的進攻。

 

國王聽完這些話後,國王思考了幾分鐘。

國王說。

我認同呂蒙的觀點。我們應該更加謹慎,我們應該假設有可能會發生最壞的結果並且預先做好準備。

 

 

這句成語的意思是我們的船已經停在河邊,我們隨時可以上船。

 

親愛的朋友,你聽完這個故事有怎樣的啟發或有怎樣的想法呢。

你如果是國王,你會聽誰的意見呢?你在做事之前會先考慮到最壞的結果並且預先做好準備嗎?

我期待這故事能讓你產生一些新的收穫。

 

出處為三國志-吳書-呂蒙傳

https://zh.wikisource.org/zh-hant/%E4%B8%89%E5%9C%8B%E5%BF%97/%E5%8D%B754