Guo Yu(郭玉)(AD?-AD?)
His surname is (Guo) and his parents gave
him the name (Yu). His birthplace is in Sichuan Province, China.
郭 |
It means the outer city wall. It is also
one of the Chinese surnames. |
玉 |
It means jade. It is also one of the
Chinese surnames. |
He was a famous Chinese physician in the
Han Dynasty.
There is a story about him recorded in the
history books.
His medical skills were very good, so the
king of Han Dynasty appointed him as a dedicated physician in the palace.
He had a good relationship with the king,
and he was also close to some nobles and members of the royal family.
One morning, the king himself selected two
people from the palace.
The first person is a male servant with
very delicate skin on his hands, and the second person is a maid with very
delicate skin on his hands.
said the king to the two men.
I want to play a joke with Guo Yu. I want
you two to hide behind a curtain. The male servant will extend his right hand
out of the curtain, and the maid will extend her left hand out of the curtain.
I will say this to Guo Yu. This person is
sick. Please use the pulses of his two hands to confirm what illness he has.
Then you can provide this person with some suggestions on diet and medication.
I want to see how Guo Yu will react when he
finds out that you are two people.
That afternoon, Guo Yu came to the palace.
The king took Guo Yu to a room in the
palace.
There is a large curtain in this room, and
a pair of hands stretches out from the curtain.
There is a table and a chair in front of
the curtain.
The king said to Guo Yu.
I want you to see this man, he is a member
of the royal family
He had a strange disease that no other
doctor could cure.
So I specially brought him here for your
diagnosis and treatment.
Guo Yu nodded in agreement.
After Guo Yu sat down, he grabbed the two
hands that stretched out the curtain with his own hands.
After about a minute, his expression became
more and more serious.
Guo Yu said to the king.
In my experience, I feel that the pulses in
these two hands are not the same.
The pulse of one of the two hands feels
like a man's pulse, and the other hand feels like a woman's pulse.
Guo Yu paused and then looked at the king
and said to the king.
I don't think it's the same person's pulse,
so I can't make an accurate judgment.
The king laughed after hearing this.
The king said to Guo Yu.
You are awesome, I deliberately wanted to
tease you, but I didn't expect you to find out so quickly that the left hand in
these hands is the hand of a male servant and the right hand is the hand of a
maid.
Dear friend, what inspirations or thoughts
do you have after listening to this story?
Have you ever experienced traditional
Chinese medicine? Have you heard about the special methods that Chinese doctors
use in treatment?
I hope this story can give you some new
insights.
郭玉(Guo Yu)(西元?-西元?)
他的姓是(郭)他的父母給他取的名字是(玉),他出生地位於在中國的四川省。
郭 |
意思是外城牆的意思。也是中國人的姓氏之一。 |
玉 |
意思是玉的意思。也是中國人的姓氏之一。 |
他是漢王朝一個著名的中醫師。
歷史書上記載了一個他的故事。
他的醫術很好,所以漢王的國王聘任他為皇宮專用醫師。
他跟國王的感情很好,他與一些貴族與皇室成員也都很親近。
有一天早上,國王親自從皇宮中挑選出兩個人。
第一個人是雙手的皮膚很細緻的男僕,第二個人是一個雙手皮膚很細緻的女僕。
國王對這兩個人說。
我要跟郭玉開一個玩笑,我要你們兩個人躲在一塊布幕後面,男僕把右手伸出布幕,女僕把左手伸出布幕。
我會對郭玉說。這一個人生病了,請你根據這一個人的兩隻手的脈搏去確認他生了什麼病,然後你再給提供這個人一些飲食與用藥方面的建議。
我想看看郭玉發現你們原來是兩個人之後,他會有怎樣的反應。
當天下午,郭玉來到皇宮。
國王帶郭玉到皇宮中的一個房間裡。
這個房間裡面有一大塊布幕,從布幕中伸出一雙手。
布幕前有一張桌子與一張椅子。
國王對郭玉說。
我想請你為這個人看診,他是一個皇室成員
他生了一種很奇怪的病而其他的醫生都無法治癒他。
所以我特別帶他來讓你診療。
郭玉點頭答應。
郭玉坐下來後就用自己的雙手抓住伸出布幕的那兩隻手。
大概一分鐘後,他的表情愈來愈嚴肅。
郭玉對國王說。
根據我的經驗,我感覺到這兩隻手的脈並不相同。
這兩隻手的其中一隻手的脈搏的感覺像是男人的脈搏,另一隻手則就像是一個女人的脈搏。
郭玉停頓了一下然後看著國王並對國王說。
我認為這不是同一個人的脈搏,所以我無法做出準確的判斷。
國王聽了之後大笑。
國王對郭玉說。
你真棒,我故意想要捉弄你,但我沒想到那麼快就你發現這雙手中的左手是一個男僕的手而右手是一個女僕的手。
親愛的朋友,你聽完這個故事有怎樣的啟發或有怎樣的想法呢。
你曾經體驗過傳統的中國醫學嗎?你聽過中國的醫師們在治療時會使用哪些特別的方式嗎?
我期待這故事能讓你產生一些新的收穫。
出處為後漢書-卷83-方術列傳下
https://www.arteducation.com.tw/guwen/bookv_3951.html