Liu Xuan(劉玄/聖公)

Liu Xuan(劉玄) (BC?-AD 25)

 

His surname is (Liu), his parents gave him the name (Xuan), and when he grew up his friends called him (Shenggong). He was born in Hubei Province, China.

 

It originally meant a weapon such as an axe. It is also one of the Chinese surnames.

It means something deep. Can also be used to describe black.

It means holy.

It means fair. It means justice. It means male. It is also one of the Chinese surnames.

 

 

Born into a noble family in the Western Han Dynasty, he served as king of a short-lived kingdom that was only two years old.

There is a story about him recorded in the history books.

 

During the Han Dynasty in China, historians divide it into the Western Han Dynasty (202 BC - 8 AD) and the Eastern Han Dynasty (25 AD - 220 AD).

Between these two dynasties there was a short-lived New Dynasty (9 AD - 23 AD).

 

After the fall of the New Dynasty, China was in a state of division.

Because of his royal lineage, some warlords at the time supported him as king of a newly formed kingdom.

These warlords used Liu Xuan's royal lineage to attract other warlords and people to join the kingdom.

 

He just didn't think he had the ability to be a good king.

The day he became king, he sat on the throne.

When he saw the many ministers kneeling before him, he felt ashamed. He felt that he could not lead these people. He sweated profusely. He was so nervous that he could not say a word, and he could not make an inaugural speech.

He is a king with a title, but no real power.

 

When the army of his kingdom captured the capital of the New Dynasty, he followed the army into the palace of the New Dynasty.

He saw that the palace of the New Dynasty was very luxurious, and there were many exquisite things in the palace.

He saw that the servants in the palace were all wearing very splendid and beautiful clothes. He felt that he was very ordinary and vulgar. He felt that these servants were more elegant than he was.

 

After he became king, he felt that his abilities were inadequate. He did not have the confidence and ability to govern the kingdom and lead all the ministers in the kingdom, so he drank every day, had fun with his wife every day and shirked his responsibilities.

In addition to some warlords, the kingdom he led also had some very capable and loyal ministers, but he did not listen to the opinions of these loyal ministers. On the contrary, he killed these loyal ministers.

Because of his actions, his kingdom quickly became very weak.

 

In 25 AD, when another revolutionary army of peasants defeated the army of the kingdom he ruled, he fled the capital in panic.

He was eventually arrested by the revolutionary army and killed soon after, ending his short and dramatic life.

 

Dear friend, what inspirations or thoughts do you have after listening to this story?

Have you ever felt inferior to others? When faced with a great challenge, would you choose to run away or face it bravely?

I hope this story can help you gain something.

 

 

 

劉玄(Liu Xuan )(西元前?-西元25)

 

他的姓是(),他的父母給他取的名字是(),長大後朋友稱呼他的名字是(聖公),他出生地位於在中國的湖北省。

 

本來的意思是斧頭一類的兵器。也是中國人的姓氏之一。

意思是深奧的意思。也可以用來形容黑色。

意思是神聖的意思。

意思是公平的意思。意思是公正的意思。意思是男性的意思。也是中國人的姓氏之一。

 

 

他出生於西漢王朝的一個貴族家庭,他曾經擔任一個只有兩年歷史的短暫的王國的國王。

歷史書上記載了一個他的故事。

 

中國的漢王朝時代,歷史學家將其分為西漢王朝(西元前202-西元8)與東漢王朝(西元25-西元220)

這兩個王朝中間,夾帶著一個短暫的新王朝(西元9-西元23)

 

新王朝滅亡後,中國處於分裂的狀態。

因為他具有王室的血統,所以當時的一些軍閥擁護他成為一個新成立的王國的國王。

這些軍閥利用劉玄的王室血統來吸引更多軍閥與百姓加入這個王國。

 

他根本不認為自己有成為一個好國王的能力。

在他登基成為國王的那一天,他坐在國王的寶座上。

他看到很多大臣向他跪拜時,他覺得很羞愧,他覺得自己沒有辦法領導這些人,他滿頭大汗,他緊張到一句話都說不出來,他無法發表就職演說。

他是一個只有頭銜而沒有實際權力的國王。

 

當他的王國中的軍隊攻打下新王朝的首都之後,他跟著軍隊進入了新王朝的皇宮。

他看到新王朝的皇宮非常的豪華,皇宮中還有許多精美的物品。

他看到皇宮中的那些僕人都穿著非常華麗與漂亮的衣服,他覺得自己非常的普通與粗俗,他覺得這些僕人們比他還要高雅。

 

他成為國王之後,他覺得自己的能力不足,他沒有信心與能力治理好這個王國與領導王國中的所有大臣,所以他每天喝酒,他每天都跟他的妻子一起玩樂,他逃避他的責任。

他領導的王國中,除了一些軍閥外,還有一些很有能力而且很忠誠的大臣,但是他不聽這些忠誠的大臣的意見,相反的,他殺了這些忠誠的大臣。

因為他的這些行為,他的王國快速地變得非常衰弱。

 

西元25年,當時另外一支農民組成的革命軍打敗他所統治的王國的軍隊,他倉皇的逃離首都 。

他最後被這支革命軍逮捕,不久後他就被殺,結束了他短暫的戲劇化的一生。

 

親愛的朋友,你聽完這個故事有怎樣的啟發或是想法呢。

你曾經覺得你比別人低下嗎?你在面臨巨大的挑戰時,你會選擇逃避還是勇敢面對呢?

我希望這故事能讓你產生一點收穫。

 

出處為後漢書-劉玄傳

https://www.arteducation.com.tw/guwen/bookv_3872.html