He wears light, warm and loose fur(輕裘緩帶)

 

 

He wears light, warm and loose fur(輕裘緩帶)

 

There was a famous general in the Jin Kingdom of China, his name was (Yang Hu).

There is a story about him in the history books.

 

He is a very knowledgeable person, he is also a good writer, and his eloquence is also very good.

His behaviour is very elegant and he looks very delicate.

 

He has long been in charge of defending the border between the Jin Kingdom and the Soochow Kingdom.

The King of the Jin Kingdom once said to all his ministers.

Yang Hu has contributed the most to the Jin Kingdom's ability to accomplish the difficult task of destroying the Soochow Kingdom and unifying all of China.

 

While stationed on the border between the Jin and Soochow kingdoms, he led the army very well.

He likes to wear warm and loose furs. He didn't like to wear bulky armour.

 

He also has a hobby. He often uses his free time after work to go fishing and hunting.

One day, he decided to go hunting in the middle of the night.

Wearing a simple fur coat, he rode alone on a horse and wanted to leave the barracks to go hunting.

 

One of his subordinates, who was in charge of guarding the barracks gate that day, said to him.

I don't think you should leave the barracks alone at this time. I must do my duty and prevent you from leaving the barracks.

The King has given you a great responsibility. You are responsible for administering this vast area at the junction of the Jin and Soochow Kingdoms.

I think your attitude is too frivolous and you don't realise that your identity is very important.

If you have an accident today when you leave the barracks to go hunting alone, it will be a great loss to our kingdom.

You should realise that you have a special status and a great responsibility, and you should be careful about your actions.

 

After listening to this subordinate, he said to this subordinate very seriously

I think what you have said makes sense. I was indeed too rash, I didn't think carefully enough, and I didn't think about my safety.

I will take your advice to heart and from now on avoid putting myself in unsafe situations.

 

The direct translation of this idiom is that he is wearing light, warm and loose fur.

This idiom is used to describe the attitude of a person who is relaxed and comfortable.

 

Dear friend, what inspirations or thoughts do you have after listening to this story?

What kind of clothes do you like to wear most? If you were him, would you be able to humbly accept this subordinate's opinion?

I hope this story can give you some new insights.

 



                               圖片出處為百度百科



輕裘緩帶(He wears light, warm and loose fur)

 

中國的晉王國有一個著名的將軍,他的名字叫做(羊祜)

歷史書上記載了一個他的故事。

 

他是一個很博學的人,他還很會寫作,他的口才也很好。

他的行為很瀟灑,他長得很秀氣。

 

他長期負責晉王國與東吳王國的邊防任務。

晉王國的國王曾對所有的大臣說。

羊祜是晉王國能夠完成消滅東吳王國並且統一整個中國的這件艱難的任務的最大功臣。

 

他駐守在晉王國與東吳王國的邊界的期間,他把軍隊管理的非常好。

他喜歡穿着輕暖又寬鬆的皮裘。他不喜歡穿著笨重的鎧甲。

 

他還有一個嗜好,他常常會利用工作忙完之後的空閒時間到處去釣魚與打獵。

有一天,他半夜想去打獵。

他穿著簡便的皮裘,他獨自一人騎著馬想要離開兵營去打獵。

 

當天負責看守兵營大門的一個他的屬下對他說。

我認為你不應該在這個時間一個人獨自離開兵營,我必須盡我的職責阻止你離開兵營。

國王賦予你很重大的責任,你要負責管理晉王國與東吳王國交界的這塊廣大的地區。

我認為你的態度太輕率了,你沒有覺察到自己的身分非常的重要。

如果你今天一個人離開兵營去打獵的時候發生意外,那麼對於我們王國將會是很重大的損失。

你應該體認到自己的身分特殊而且你的責任重大,你應該要謹慎自己的行動。

 

他聽完這個屬下的話後,他很嚴肅的對這個屬下說。

我認為你說的話很有道理,我的確太過於輕率,我的思慮不夠周全,我沒有考慮到我的安全。

我會把你的建議記在心上,我從今天開始我會避免讓自己陷入不安全的環境。

 

這句成語直接翻譯的意思是他穿着輕暖又寬鬆的皮裘。

這句成語被用來形容一個人的態度很輕鬆很自在。

 

親愛的朋友,你聽完這個故事有怎樣的啟發或有怎樣的想法呢。

你最喜歡穿怎樣的衣服呢?你如果是他,你能夠虛心的接受這個下屬的意見嗎?

我期待這故事能讓你產生一些新的收穫。

 

出處為晉書-34-列傳4-羊祜傳

https://zh.wikisource.org/zh-hant/%E6%99%89%E6%9B%B8/%E5%8D%B7034