Lu Kang (陸抗)(226 AD -
274 AD)
His surname is Lu. His parents gave him the
name Kang. As he grew up, his friends called him Youjie. He was born in Jiangsu
Province, China.
陸 |
It means land. It is also one of the
Chinese family names. |
抗 |
It means resistance. It means
confrontation. |
幼 |
It means young. It means little children. |
節 |
It means the place where the bamboo is
segmented. This word has many meanings, but only one meaning is listed here.
. |
He was a famous general in the Kingdom of
Soochow during the Three Kingdoms period in China. His story is recorded in
history books.
In 266 AD, a minister of the Kingdom of Cao
Wei seized military control of the Kingdom of Cao Wei. The minister announced
the establishment of his own kingdom, which became the Kingdom of Jin, which
later unified all of China.
Lu Kang lived during this period.
He led the army that guarded the border
between the Soochow Kingdom and the Jin Dynasty for many years.
The name of the general stationed at the
border between the two kingdoms during the Jin Dynasty was (Yang Hu).
Although he and Yang Hu were enemies, they
treated each other with integrity.
Once Lu Kang fell ill. He was very sick.
When Yang Hu heard the news that Lu Kang
was ill, he sent a messenger to Lu Kang's camp.
The envoy said to Lu Kang after seeing him.
Yang Hu is very concerned about your
condition. He has asked a very powerful Chinese medicine practitioner in our
kingdom to prepare some Chinese medicine.
Yang Hu has ordered me to give you this
Chinese medicine. Yang Hu hopes that your body will recover quickly.
After Yang Hu's envoy left, Lu Kang
immediately ordered his soldiers to prepare some Chinese medicine for him.
At this time, several military staff
officers under Lu Kang raised objections.
The military staff said
Yang Hu is our enemy, and we think you
should not take the traditional Chinese medicine he gives you.
After listening to the words of these
military officials, he replied immediately.
Although Yang Hu is our enemy, I know his
personality very well. I think he is a very upright person, not a despicable
and treacherous person.
I think he really wanted my illness to be
cured quickly, so he sent me these Chinese medicines.
I believe in his character and I think the
Chinese medicine he gave me will be of great help in improving my condition.
These Chinese medicines were indeed very
helpful in improving Lu Kang's condition. Soon after Lu Kang took the Chinese
medicine, his illness was cured.
Dear friend, what inspiration or thoughts
do you have after listening to this story?
If you were Lu Kang, would you dare to take
this traditional Chinese medicine? Do you have an enemy like Xiang Yanghu whom
you respect?
I hope this story can give you some new
insights.
陸抗(Lu Kang)(西元226年-西元274年)
他的姓是陸,他的父母給他取的名字是抗,長大後朋友稱呼他的名字是幼節,他出生地位於在中國的江蘇省。
陸 |
意思是陸地的意思。也是中國人的姓氏之一。 |
抗 |
意思是抵抗的意思。意思是對抗的意思。 |
幼 |
意思是幼小的意思。意思是幼兒的意思。 |
節 |
意思是竹子分段的地方的意思。這個字的字義很豐富,這邊只列舉一個意思。。 |
他是中國的三國時代,東吳王國的一位著名將軍,歷史書上記載了一個他的故事。
西元266年,曹魏王國的一個大臣奪取了曹魏王國內的軍事控制權,這個大臣宣布成立一個屬於自己的王國,這個王國就是後來統一整個中國的晉王國。
陸抗就生活在這個時代。
他長年帶領軍隊守衛東吳王國與晉王朝的邊境。
晉王朝當時駐守在兩個王國的邊界的將軍名字叫做(羊祜)。
他與羊祜兩個人雖然彼此敵對、但是他們之間以誠信彼此對待。
有一次,陸抗生病了,他病得很重。
羊祜聽到陸抗生病的消息後,羊祜便派遣了一個使者到陸抗的陣營內。
這個使者見到陸抗後對陸抗說。
羊祜很擔心你的病情,他特地請我們王國中很厲害的一個中醫師調配了一些中藥。
羊祜命令我把這些中藥送給你,羊祜希望你的身體可以趕快恢復健康。
羊祜派來的這個使者離開了之後,陸抗立刻吩咐他手下的士兵為他烹煮這一些中藥。
陸抗手下的好幾個軍事參謀這時候提出反對的意見。
這幾個軍事參謀說。
羊祜是我們的敵人,我們認為你不應該吃他給你的這一些中藥。
他聽完這些軍事參謀的話後他立刻回答。
羊祜雖然是我們的敵人,但是我很清楚他的個性。我認為他是一個很光明正大的人,他不是一個卑鄙且奸詐的人。
我相信他是真的希望我的病可以快點好所以特別送這些中藥給我。
我相信他的人格,我認為他給我的這些中藥會對改善我的病情有很大的幫助。
這些中藥果然對改善陸抗的病情很有幫助,陸抗服用完這些中藥不久,他的病就好了。
親愛的朋友,你聽完這個故事有怎樣的啟發或有怎樣的想法呢。
你如果是陸抗,你敢服用這帖中藥嗎?你是否有向羊祜這種令你尊敬的敵人呢?
我期待這故事能讓你產生一些新的收穫。
出處為晉書-卷34-列傳4-羊祜傳
https://zh.wikisource.org/zh-hant/%E6%99%89%E6%9B%B8/%E5%8D%B7034