A person who is very close to you or others(入幕之賓)

 

 

A person who is very close to you or others(入幕之賓)

 

There was a famous general in the Eastern Jin Dynasty of China, his name was (Huan Wen).

There is a story about him in the history books.

 

He is a very brave general, and he hopes to make the Eastern Jin Dynasty more powerful.

He was good at fighting, so he was very proud, he felt he was better than everyone else.

 

One day, he met a young man called (Xi Chao).

(Xi Chao)'s grandfather and father were both ministers in the Eastern Jin Dynasty. (Xi Chao) was very hardworking, so his knowledge was very good.

 

(Huan Wen) felt that (Xi Chao) was a young man worth cultivating, so Huan Wen hired Xi Chao as his confidential secretary.

 

Because Xi Chao is very intelligent and loyal, and his work ability is very strong, (Huan Wen) trusts Xi Chao more and more.

 

One day, Huan Wen had a very important meeting with two other important ministers of the Eastern Jin Dynasty.

The meeting was arranged to take place in Huan Wen's house.

 

In Jin dynasty houses in China, curtains were placed in the middle of the room to separate the inside from the outside.

Outside the curtain is the living room of this house, where guests are received.

Inside the curtain is the bedroom of this house, where the owner rests and sleeps.

 

Before the meeting, Huan Wen said to Xi Chao

The meeting we are going to have is very important, so I need you to give me your opinion immediately after this meeting.

 

But I don't want the other two ministers to know that you heard what we discussed.

If they know I have to consult you to make good decisions, they'll think I'm not smart enough.

 

So I want to ask you to hide behind the curtain and secretly listen to the content of our meeting and take notes.

Then give me your opinion.

 

Halfway through the meeting, the three people in the room felt agitated by the heated discussion.

 

 

Huan Wen opened the door to this room and a gust of wind blew in from outside the house.

The gust blew away the curtain separating the inside from the outside of the room.

 

The other two ministers suddenly saw Xi Chao sitting in Huan Wen's bedroom.

One of the ministers smiled and said to Huan Wen with a smile.

It turns out that there is another person at this meeting, and that person is sitting behind the curtain.

 

When Huan Wen heard this, he smiled awkwardly.

 

This idiom is used to describe a person who is very close to oneself or others, or a person who attends confidential meetings.

It was later extended to describe a person's lover or mistress.

 

Dear friend, what inspirations or thoughts do you have after listening to this story?

If you were Huan Wen, would you be angry that this matter was discovered? Which of those younger than you do you think you admire?

I hope this story can give you some new insights.

 




入幕之賓(A person who is very close to you or others)

 

中國的東晉王朝有一個著名的將軍,他的名字叫做(桓溫)

歷史書上記載了一個他的故事。

 

他是一個很勇敢的將軍,他希望可以讓東晉王朝變得更加強大。

他很會打仗因此他很自豪,他覺得他比其他人都優秀。

 

有一天,他認識了一個年輕人,這個年輕的人名字叫做(郗超)

(郗超)的祖父與父親都是東晉王朝的大臣,(郗超)非常的用功,所以他的學問非常的好。

 

(桓溫)覺得(郗超)是一個值得栽培的年輕人,所以桓溫聘請郗超擔任自己的機要秘書。

 

由於郗超非常聰明又忠誠,他的工作能力又很強,所以(桓溫)愈來愈信任郗超。

 

有一天,桓溫與東晉王朝的另外兩個重要的大臣舉行一場非常重要的會議。

這場會議安排在桓溫的家中舉行。

 

中國晉王朝時代的房屋,會在房間中間隔上布幕以區分內外。

布幕外是這間房屋的客廳,是接待客人的地方。

布幕內是這間房屋的臥房,是主人休息與睡覺的地方。

 

在這場會議前,桓溫對郗超說

我們待會要進行的這場會議非常的重要,所以我需要你在我們舉行完這場會議後立刻提供給我你的意見。

 

但是我不希望讓另外兩個大臣知道你也聽見我們討論的內容。

如果他們知道我必須諮詢你的意見才可做出好的決定,這樣會讓他們覺得我不夠聰明。

 

所以我要請你躲在布幕內,你暗中聽我們會議的內容並且做出筆記。

然後提供我你的意見。

 

這場會議進行到一半,因為雙方討論得很激烈,所以房間中的三個人都感到很焦躁。

 

桓溫便把這間房間的房門打開,房門打開後從房屋外吹進的一陣風。

這陣風把這片區分房間內外的布幕吹開了。

 

另外兩個大臣突然看到郗超就坐在桓溫的臥房內。

其中一個大臣就笑了,他笑著對桓溫說。

原來參加這場會議的人還有一個,這一個人正坐在這塊布幕的後面呢。

 

桓溫聽到這句話後,他尷尬地笑了。

 

這句成語被用來形容一個與自已或他人關係非常親近的人,也可以用來形容一個參與機密會議的人。

這句成語後來被延伸用來形容一個人的情夫或是情婦。

 

親愛的朋友,你聽完這個故事有怎樣的啟發或有怎樣的想法呢。

你如果是桓溫,你會因為這件事情被發現而生氣嗎?你認為那些比你年紀小的人中,那一個人是你佩服的呢?

我期待這故事能讓你產生一些新的收穫。

 

 

出處為晉書-67-郗超傳

https://zh.wikisource.org/zh-hant/%E6%99%89%E6%9B%B8/%E5%8D%B7067