He cried and spoke at the same time(聲淚俱下)
There was a famous official in the Eastern
Jin Dynasty of China, his name was (Wang Bin).
There is a story about him in the history
books.
His family was the most powerful family in
the Eastern Jin Dynasty, and he had a cousin named (Wang Dao).
Wang Dao was the Prime Minister of the
Eastern Jin Kingdom.
His other cousin is called (Wang Dun). Wang
Dun was a general who controlled the largest military force in the Eastern Jin
Kingdom.
He has a good friend named (Zhou Yi).
In 322 AD, (Wang Dun) launched a military
coup, and Wang Dun led the army to occupy the capital.
Zhou Yi publicly denounced Wang Dun for his
disloyalty. After Wang Dun was publicly denounced, Wang Dun became very angry
and ordered his soldiers to kill Zhou Yi.
A few days after Zhou Yi was killed, Wang
Dun saw Wang Bin at a gathering of the Wang family.
Wang Dun said to Wang Bin
Why do you look so sad? Your eyes are red
and swollen, why are you crying?
Wang Bin replied.
Zhou Yi is a good friend of everyone in our
family, and he is very loyal to the Eastern Jin Dynasty.
But he was killed by your soldiers a few
days ago, so I was very sad. I cried because of Zhou Yi's death.
When Wang Dun heard Wang Bin's reply, he
was very unhappy.
Zhou Yi disobeyed me and publicly condemned
me, so I ordered his death.
I have done nothing wrong in this matter.
When Wang Bin heard what Wang Dun had said,
he was very angry. He cried and shouted at Wang Dun.
You staged a military coup, you betrayed
our king, and you tried to replace the king of the Eastern Jin Kingdom as the
ruler of the Eastern Jin Dynasty.
Because your behaviour is wrong, Zhou Yi
will publicly condemn you.
You killed Zhou Yi, and you actually think
that what you did was right?
After Wang Dun heard what Wang Bin said, he
was very angry and said to Wang Bin
Don't think that because you're my cousin
you can accuse me like this. You must apologise to me or I will order you to be
killed.
Wang Dao was standing nearby and he quickly
said to Wang Dun,
We are all one family, so don't be angry.
He is relatively young. Don't do anything to hurt our family's feelings because
of your anger.
Wang Bin stared at Wang Dun, he did not
want to apologise.
Wang Dun glared at Wang Bin, his face
flushed with anger.
The atmosphere at that family meeting was
very heavy.
Later, under the persuasion of many family
members, Wang Dun did not order his soldiers to kill Wang Bin.
The literal translation of this idiom is
that he is crying and talking at the same time.
It is used to describe a person who is very
emotional because he is too sad.
Dear friend, what inspirations or thoughts
do you have after listening to this story?
If your family had done something that you
thought was wrong, how would you tell them what you thought? Which of your
family members do you dislike the most?
I hope this story has given you some new
insights.
聲淚俱下(He cried and spoke at the same time)
中國的東晉王朝有一個著名的官員,他的名字叫做(王彬)。
歷史書上記載了一個他的故事。
他的家族是東晉王朝勢力最大的家族,他有一個堂哥的名字叫做(王導)。
王導是東晉王國的宰相。
他另外一個堂哥的名字叫做(王敦)。王敦是一個將軍,王敦掌握了東晉王國中最大的一股軍事力量。
他有一個好朋友,這個好朋友的名字叫做(周顗)。
西元322年,(王敦)發動軍事政變,王敦率領軍隊佔領了首都。
周顗公開的譴責王敦的不忠誠,王敦被公開譴責後,王敦覺得很憤怒所以叫他手下的士兵們殺了周顗。
周顗被殺的幾天後,在一場王氏家族的聚會中王敦看見王彬。
王敦對王彬說。
你的表情為何如此哀傷?你的眼睛紅腫,你為何哭泣。
王彬回答。
周以是我們家族中所有人的好朋友,他對東晉王朝非常的忠誠。
但是他幾天前被你手下的士兵所殺,所以我非常的哀傷,我因為周以的死而哭。
王敦聽到王彬的回答後,他很不開心的說。
周以不願意服從我,他公開的譴責我,所以我才會下令殺了他。
這件事情我並沒有做錯。
王彬聽到王敦的話後,他非常的生氣,他邊流淚邊大聲地的對王敦說。
你發動軍事政變,你背叛我們的國王,你想要取代東晉王國的國王成為東晉王朝的統治者。
因為你的行為是錯的所以周顗才會公開譴責你。
你把周顗殺了,你竟然覺得你的行為是對的?
王敦聽到王彬的話後,他非常的生氣,他對王彬說。
你不要以為你是我的堂弟你就可以這樣指責我,你必須跟我道歉,不然我要下令殺了你。
王導站在旁邊,他連忙對王敦說,
我們都是一家人,你不要生氣了,他的年紀比較小,你不要因為生氣做出破壞我們家族情感的事情。
王彬瞪著王敦,他不願意道歉。
王敦瞪著王彬,他氣的臉都紅了。
這場家族聚會的現場的氣氛十分沉重。
後來在許多家族的人們的勸說下,王敦後來沒有命令他手下的士兵們殺了王彬。
這句成語直接翻譯的意思是他一邊哭一邊說。
這句成語被用來形容一個人因為太悲傷所以這個人的情緒非常激動。
親愛的朋友,你聽完這個故事有怎樣的啟發或有怎樣的想法呢。
如果你的家人做了你認為不正義的是,你會怎樣跟你的家人溝通你的看法呢?你的家族成員中,你最不喜歡誰呢?
我期待這故事能讓你產生一些新的收穫。
出處為晉書-卷76-王彬
https://zh.wikisource.org/zh-hant/%E6%99%89%E6%9B%B8/%E5%8D%B7076