Crying at the end of the road (窮途之哭)

 

 

Crying at the end of the road (窮途之哭)

 

In the Chinese kingdom of Cao Wei, there was a famous minister who was also a famous writer and poet. His name was Ruan Ji. There are two stories about him in the history books.

 

His personality is very reserved and he prefers to be alone.

Another characteristic of his personality is that his face never shows his current mood. His expression is always very calm, so his friends think that he is an unpredictable person.

 

On the day his mother died, he was playing Go with his friends at a friend's house.

When the servant at his house ran to his friend's house to tell him the news, the friend he was playing chess with said to him

Your mother has died. Let's not play Go any more. You should go home quickly.

 

He replied to his friend.

It doesn't matter, I'll leave as soon as we finish this game of chess.

 

said his friend.

Are you sure you want to continue this game?

 

he replied to his friend.

That's right, I'm sure.

 

At his mother's funeral, he didn't look sad at all. He ate and drank as usual.

When his mother was about to be buried, he suddenly screamed and vomited several mouthfuls of blood.

After his mother died, he became very thin and his health deteriorated rapidly.

 

His personality is very repressed and he doesn't like to share his inner feelings with others.

When he was in a bad mood, he would drive a carriage into the mountains and wander around alone.

Several times he drove his carriage into a dead end road in the mountains. He looked at the road that had come to an end in front of him. He thought of all the difficulties he was facing, and he could no longer suppress his feelings. He sat alone in the carriage and wept bitterly.

 

A few hours later, when he had regained his composure, he drove the carriage home alone

 

 

The direct translation of this idiom is that he is crying at the end of the dead road.

This idiom is now commonly used to describe a person who is in a very difficult situation and is therefore crying.

 

Dear friend, what inspirations or thoughts do you have after listening to this story?

When you are in a bad mood, do you prefer to be alone or share it with friends? Have you ever faced a difficult situation that you felt you could not handle?

I hope this story can give you some new insights.

 


                                             圖片出處為維基百科


窮途之哭(Crying at the end of the road )

 

中國的曹魏王國,有一個著名的大臣,他也是一個著名的文學家與詩人,他的名字叫做阮籍,歷史書上記載了兩個他的故事。

 

他的性格非常的低調,他比較喜歡自己獨處。

他的為人還有一個特點,他的臉上從來都不會表現出他當下的心情,他的表情永遠都是非常的平靜,因此他的朋友們都覺得他是一個令人無法猜測的人。

 

他母親過世當天,他正在他的朋友家中與他的朋友下圍棋。

當他家中的僕人跑到他的朋友家中告訴他這個消息時,與他下棋的朋友對他說。

你的母親過世了,我們不要下圍棋了,你快點回家。

 

他回答他的朋友。

沒關係,我們結束現在這盤棋局後我再離開。

 

他的朋友對他說。

你確定你要繼續繼續下完這盤棋嗎?

 

他回答他的朋友。

沒有錯,我確定。

 

他的母親舉辦喪禮的時候,他的外表看起來完全不傷心,他還是照常吃飯與照常喝酒。

當他的母親要下葬的時候,他突然大叫一聲,接著他吐出了好幾口鮮血。

他的母親死了之後,他變得非常地瘦,他的健康狀態快速下滑到很壞的程度。

 

他的個性非常的壓抑,他不喜歡跟別人分享他內心的感受。

當他心情不好的時候,他會一個人駕著馬車到山上到處亂走。

有好幾次,他在山上駕著馬車走入一條死馬路,他看著眼前已經到了盡頭的馬路,他想到自己目前遇到的這些難以度過的難關,他再也壓抑不住自己的感情,他獨自坐在馬車上痛哭。

 

幾個小時候,等他的情緒恢復平靜,他才又一個人駕著馬車回家。

 

這句成語直接翻譯的意思是他在死馬路的盡頭哭泣。

這句成語目前通常被用來形容一個人陷入非常困難的情況所以哭泣。

 

親愛的朋友,你聽完這個故事有怎樣的啟發或有怎樣的想法呢。

當你心情不好時,你喜歡自己一個人還是跟朋友分享呢?你曾經遇過令你覺得無法度過的難關嗎?

我期待這故事能讓你產生一些新的收穫。

 

出處為晉書-列傳49-阮籍傳

https://zh.wikisource.org/zh-hant/%E6%99%89%E6%9B%B8/%E5%8D%B7049