His carriage was filled with fruits that were thrown onto his carriage by those who admired him.(擲果盈車)

 

 

His carriage was filled with fruits that were thrown onto his carriage by those who admired him.(擲果盈車)

 

In the Western Jin Dynasty of China, there was a famous minister who was also a famous writer. He was also one of the most famous handsome men in Chinese history. His name is Pan Yue.

 

He has a handsome face and a well-proportioned body. His movements were all very graceful and he had a noble demeanour.

 

One day he left the capital with his bow and arrows to go hunting in the fields outside the city.

He drove a carriage through the streets of Luoyang.

 

Passing a market, he was recognised by a woman buying vegetables.

The woman screamed in surprise when she saw him driving a carriage.

Look, everyone, isn't the person driving that carriage Pan Yue?

 

The woman's shouts caused a commotion among the other women buying vegetables.

In a short time, many women gathered beside the carriage driven by Pan Yue.

 

said these women.

Oh my God, Pan Yue has appeared before us, we are so lucky.

Pan Yue is so handsome.

I'm going to see him today and I'm so happy.

 

Pan Yue sat in a carriage. His carriage was surrounded by women, so he could not drive it away right away.

He smiled and looked at the women watching him. He looked very calm.

 

Suddenly, one of the women watching him did something interesting.

To attract Pan Yue's attention, the woman threw the fresh fruit she had just bought at the market into the carriage Pan Yue was driving.

 

Pan Yue was startled by her action. He laughed and said to the woman

Are you giving me this fruit? I like to eat fruit. Thank you very much.

 

Other women saw that this woman's actions attracted Pan Yue's attention, and other women began to imitate this woman's behaviour.

The other women threw the fruit they had just bought onto Pan Yue's carriage.

 

About ten minutes later, Pan Yue's cart was filled with all kinds of fruit.

 

About ten minutes later, Pan Yue spoke loudly to the women.

Thank you for sending me so much fruit. I have to leave.

Could you please make way for my carriage to leave?

The women slowly gave way, and Pan Yue slowly left the market in his carriage.

 

After Pan Yue left, the women in the market continued to chat for dozens of minutes.

The women's faces showed expressions of happiness and contentment.

 

The literal translation of this idiom is that his carriage was filled with fruit thrown on it by those who admired him.

This idiom is used to describe a woman's mad love and pursuit of her idol.

 

Dear friend, what inspirations or thoughts do you have after listening to this story?

Have you ever been a star chaser? Have you heard of any crazy star-chasing behaviour?

I hope this story can give you some new insights.

 



                                             圖片出處為百度百科

 

擲果盈(His carriage was filled with fruits that were thrown onto his carriage by those who admired him.)

 

中國的西晉王朝有一個著名的大臣,他也是一個著名的文學家,他還是中國歷史上最著名的美男子之一。他的名字叫做潘岳。

 

他的臉長得很帥而且他的體態很勻稱。他的動作都非常優雅,他散發出一種高貴的氣質。

 

有一天,他帶著弓箭要離開首都去城外的田野打獵。

他駕著一輛馬車,他行駛在洛陽車的街上。

 

他經過一個市集的時候,他被一個正在買菜的婦女認出來。

那個正在買菜的婦女看到他駕著馬車就驚喜的大叫。

大家快看,駕駛那輛馬車的人不就是潘岳嗎?

 

這個婦女的喊叫聲引起了其他買菜的婦女們的騷動。

很多婦女在很短的時間內便聚集在潘岳所駕駛的馬車旁。

 

這些婦女們說。

我的天啊,潘岳竟然出現在我們眼前,我們真的太幸運了。

潘岳長得真好帥啊。

我今天可以看到他,我真的太開心了。

 

潘岳坐在馬車上,他的馬車被婦女們包圍,所以他無法立刻驅趕馬車離開。

他微笑得看著那些圍觀他的婦女,他表現得很從容。

 

突然,圍觀他的婦女中的其中一個婦女做了一件很有意思的舉動。

這個婦女為了要引起潘岳的注意,所以這個婦女把她剛從市集上買的新鮮的水果丟到潘岳駕駛的馬車上。

 

潘岳被她的行動嚇了一跳,他大笑著對這個婦女說。

你這些水果是要送給我嗎?我很喜歡吃水果,我很謝謝妳。

 

其他的婦女們看到這個婦女的行動引起的潘岳的注意,其他的婦女們也開始模仿起這個婦女的行為。

其他的婦女們紛紛把自己手上剛買到的水果丟到潘岳駕駛的馬車上。

 

大約十幾分鐘後,潘岳的馬車上就裝滿了許多各種不同的水果。

 

又過的大約十幾分鐘後,潘岳大聲跟這些婦女們說。

我很謝謝妳們送我那麼多水果,我必須要離開了。

請大家讓一讓路,讓我的馬車可以離開好嗎?

這些婦女們才慢慢地讓出一條路,潘岳也駕著馬車慢慢的離開這個市集。

 

潘岳離開之後,這些婦女們又繼續在這個市集上聊天聊了好幾十分鐘。

這些婦女們的臉上流露出開心與滿足的表情。

 

這句成語直接翻譯的意思是他的馬車上堆滿的那些仰慕他的人丟到他馬車上的水果。

這句成語被用來形容一個女子對自己的偶像的瘋狂地愛慕與追捧。

 

親愛的朋友,你聽完這個故事有怎樣的啟發或有怎樣的想法呢。

你曾經追過星嗎?你是否聽過哪些很瘋狂的追星行為呢?

我期待這故事能讓你產生一些新的收穫。

 

 

出處為晉書-55-潘岳傳

https://zh.wikisource.org/zh-hant/%E6%99%89%E6%9B%B8/%E5%8D%B7055

出處為世說新語-容止-7-南朝梁-劉孝標注引-語林

https://zh.wikisource.org/wiki/%E4%B8%96%E8%AA%AA%E6%96%B0%E8%AA%9E/%E5%AE%B9%E6%AD%A2