His mind is in turmoil and his soul is
shaken(神蕩魂搖)
There was a famous novelist and playwright
in China's Ming Dynasty, his name was (Feng Menglong).
He wrote a collection of short stories.
One of the stories is a fictional story he
created with a very famous person from the Ming Dynasty as the protagonist.
This famous person is called Tang Yin. When
he was growing up, all his friends called him (Tang Bohu).
He is very clever and very knowledgeable.
He can write poems and articles. He is a
good painter and a good musician.
His character was bold and uninhibited, and
he was proud of his talents.
His hometown is Suzhou, China.
Suzhou is a beautiful and prosperous city
with a permanent population of over 500,000 and thriving economic and cultural
activities.
There are a total of six gates outside the
city of Suzhou. These gates are accessible not only by land but also by river,
so traffic and transportation are very convenient.
One afternoon, Tang Yin hired a boat that
stopped on the river at the busiest gate in Suzhou City. He sat alone on the
boat, drinking tea and watching the scenery.
As he drank his tea, people kept coming up
to the boat he had built to ask him to paint and write poems. These people
wanted to buy his words and poems.
At first he agreed to their request, but
later he found them annoying because there were so many people, so he ordered
his servants not to allow them to board the boat.
He sat facing the middle of the river. He
told the servant to bring Chinese rice wine. He sat by the window and began to
drink Chinese rice wine. He continued to enjoy this rare afternoon.
About half an hour later, a large, ornately
decorated ship with exquisite carvings suddenly appeared in the distance. This
large ship caught his attention.
As the ship passed in front of him, he saw
a girl dressed in green sitting on the ship. This girl was very beautiful and
had a very well-proportioned figure.
The girl's eyes met Tang Yin's. She looked
at Tang Yin and Tang Yin looked at her. This beautiful ship passed by very
quickly, in less than a minute.
Tang Yin turned her head in the direction
the big ship was going. She saw that the girl seemed to be looking back at her.
The girl covered her mouth with her sleeves and seemed to be smiling.
Tang Yin felt that his mind was in turmoil
and his soul was shaken.
He had never seen a girl so attractive.
The literal translation of this idiom is
that he feels disturbed in his mind and shaken in his soul.
This idiom is used to describe a person who
is so stimulated by the outside world that he cannot concentrate.
Dear friend, what inspirations or thoughts
do you have after listening to this story?
Who has ever had a strong attraction for
you? What are the qualities that usually attract you to people of the opposite
sex?
I hope this story can give you some new
insights.
神蕩魂搖(His mind is in turmoil and his soul
is shaken)
中國的明王朝有一個著名的小說家與劇作家,他的名字叫做(馮夢龍)。
他寫過一本短篇故事集。
其中有一個故事是他以明王朝一個非常著名的名人為主角所創造的一個虛構的故事。
這個名人的名字叫做唐寅。長大後他的朋友都稱呼他為(唐伯虎)。
他非常的聰明,他的學識很豐富。
他會寫詩也會寫文章,他擅長畫畫而且在音樂上也很有高的造詣。
他的性格豪放而且不受拘束,他為自己的才能感到驕傲。
他的故鄉是中國的蘇州市。
蘇州這座城市是一個美麗又繁榮的城市,常住人口超過50萬人且商業與文化活動都非常的興盛。
蘇州城對外總共有六個城門,這些城門不只有陸路可以走還有河道經過,因此交通與運輸都非常的方便。
有一天的下午,唐寅包下一艘船,這艘船停留在蘇州城最熱鬧的城門口的河道上,他自己一個人坐在船上邊喝茶邊看風景。
他喝茶的時候一直有人來到他坐的這艘船上想要請他畫畫與寫詩,這些人想要購買他的話與寫的詩。
他起初答應這些人的請求,但後來因為人太多所以他覺得這些人很令人厭煩,因此他就吩咐僕人們不准這些人上船。
他面朝著河中央而坐, 他命令僕人端來中國米酒,他坐在窗戶旁邊開始喝中國米酒,他繼續享受這個難得的午後時光。
大約半個小時之後,遠處突然有一艘裝潢得非常華麗而且有著精美的雕刻的大船出現,他的注意力被這艘大船吸引了。
這艘船經過他面前時,他看到這艘船上坐著一個穿著綠色衣服的女孩子,這個女孩子長得非常的漂亮而且身材非常的勻稱。
這個女孩子的眼神與唐寅的眼神彼此對上,她注視著唐寅而唐寅注視著她,這艘華麗的大船很快地開過,時間只有短短的不到一分鐘。
唐寅的頭順著這艘大船離去的方向轉過去,她看到這個女孩子好像也在回望著她,這個女孩子用衣袖掩住自己的嘴巴好像正在笑。
唐寅感到自己的心神動盪而且靈魂動搖。
他從來沒有見過對自己而言如此有吸引力的女孩子。
這句成語直接翻譯的意思是他感到心神動盪而且靈魂動搖。
這句成語被用來形容一個人受到外界的巨大刺激導致這個人的精神無法集中。
親愛的朋友,你聽完這個故事有怎樣的啟發或有怎樣的想法呢。
誰曾經對你產生強烈的吸引力嗎?會吸引你的異性通常有哪些特質呢?
我期待這故事能讓你產生一些新的收穫。
出處為明-馮夢龍-警世通言-卷26唐解元一笑姻緣
https://zh.wikisource.org/wiki/%E8%AD%A6%E4%B8%96%E9%80%9A%E8%A8%80/%E7%AC%AC26%E5%8D%B7