They pull the carriage and buckle the
horses pulling the carriage(攀轅扣馬)
There was a famous minister in the Eastern
Han Dynasty of China, his name was (Di Wu Lun). There is a story about him
recorded in the history books.
The king of the Eastern Han Dynasty
appointed him as the mayor of the city of Kuaiji. After he took office, his
style was very different from other mayors at that time.
He maintained a simple lifestyle. He did
not hire servants. He cut grass and fed his horses every day, and his wife
cooked every day by herself.
After receiving his salary every month, he
donated most of his salary and used the money to help some poor people.
Kuaiji is a city in southern China. The
people in this city are quite superstitious. There are many sorcerers in this
city who claim to be able to communicate with supernatural forces. These
sorcerers ask the people to kill cows to worship them. .
These wizards told the people that this was
the only way to avoid bad luck.
After taking office as mayor, he educated
the people to face these supernatural forces rationally. He arrested the
wizards who were deceiving the people and exposed their deceptions.
Many wizards rose up in resistance, but he
did not back down. He used the public power of the government to sweep away
these wizards and punish them according to the laws of the time. .
Under his leadership, the city has changed
dramatically in just a few years.
The people no longer need to make blind
worship. They focused their time on farming and working. The economic situation
of everyone in the city begins to improve.
The people feel the benefits of the law, so
everyone obeys the law, the whole city becomes very orderly, and the people
live happily.
In 62 AD the king ordered that (Di Wu Lun)
be transferred to another position. The people in the city were very sad to
hear the news.
On the day (Di Wu Lun) was to leave the
city, many people gathered in front of his house. These people pulled the
carriage he was riding in and tied up the horses pulling the carriage. These
people were crying and begging him not to leave.
The carriage in which he was riding was
surrounded by many people who continued to gather around his carriage into the
evening, refusing to leave.
But the king's order could not be changed.
Although the people were very reluctant, he finally left the city.
The direct translation of this idiom is
that they pull the carriage and buckle the horses pulling the carriage.
This idiom is used to describe a person who
is very eager to keep another person.
Dear friend, how do you feel or what do you
think after listening to this story?
Are there any superstitious customs in the
town where you live? Have you ever cried because someone has gone away?
I hope this story can give you some new
insights.
攀轅扣馬(They pull the carriage and buckle the
horses pulling the carriage)
中國的東漢王朝有一個著名的大臣,他的名字叫做(遞五倫)。歷史書上記載了一個他的故事。
東漢王國的國王派任他到會稽這座城市當市長,他上任之後,他跟當時的其他市長的作風非常不一樣。
他維持簡單的生活習慣,他沒有聘請僕人,他每天親自割草餵馬,他的妻子每天自己煮飯。
他每個月領到薪水後,他把他薪水的大多數都捐出來,他把這些錢用來救濟一些窮苦的人。
會稽這座城市在中國的南方,這座城市中的百姓比較迷信,這座城市中有很多的巫師假藉自己有能力可以與那些超自然的力量溝通,這些巫師們要求百姓們要殺牛來祭拜。
這些巫師們告訴百姓只有這樣做才可以避免厄運。
他就任市長之後,他教育百姓們應該要理性的面對那些超自然的力量,他逮捕這些欺騙百姓的巫師並且揭穿這些巫師門的騙局。
有很多巫師起來反抗,但他沒有因此退縮,他運用政府的公權力去強力的掃蕩這些巫師,並且用當時的法律去懲罰這些巫師。。
在他的管理之下,這座城市在短短的幾年後發生的巨大的變化。
百姓們不用常常盲目的獻祭,百姓們把時間放在耕作與勞動上,這座城市中的所有人的經濟情況開始愈變愈好。
百姓們感受到法律的好處,所以大家都很守法,整座城市變得很有秩序,百姓們生活得很安樂。
西元62年,國王下令將(第五倫)調到另外一個職位,這座城市中的百姓們聽到這個消息都非常的難過。
當(第五倫)要離開這座城市的那一天,有許多百姓聚集在他家外面,這些百姓們拉著他所乘坐的馬車與扣住拉的馬車的馬,這些百姓們哭泣的要求他不要離開。
他所搭乘的馬車被許多百姓們包圍,這些百姓們到晚上都仍然聚集在他的馬車的周圍不肯解散。
但是國王的命令終究是不可以更改的,雖然百姓們很不願意,但他最終還是離開了這座城市。
這句成語的直接翻譯的意思是他們拉住馬車與扣住拉著馬車的馬匹。
這句成語被用來形容一個人很熱切的挽留另外一個人。
親愛的朋友,你聽完這個故事有怎樣的感受或有怎樣的想法呢。
你住的城市中有那些迷信的風俗嗎?你曾經因為誰的離開而哭泣嗎?
我希望這故事能讓你產生一些新的收穫。
出處為後漢書-卷41
https://zh.wikisource.org/wiki/%E5%BE%8C%E6%BC%A2%E6%9B%B8/%E5%8D%B741
出處為-東觀漢記-傳11-第五倫