You should allow those ministers who are upright and kind to hold important positions, and you should remove those who are treacherous and evil.(舉直措枉)

 

You should allow those ministers who are upright and kind to hold important positions, and you should remove those who are treacherous and evil.(舉直措枉)

 

During the Spring and Autumn Period in China, there was a king named (Ji Jiang) in the Kingdom of Lu.

There is a story about him recorded in the history books.

 

One day Ji Jiang went to visit Confucius, who was about seventy years old at that time.

 

Ji said to Confucius.

If there are many talented people working in the central government of the Kingdom of Lu, then the economy and governance of the Kingdom of Lu will definitely be better.

What kind of qualities do you think we should allow people to have to work in the central government of the Kingdom of Lu?

I want to change the image of our central government so that the people can have more confidence in our central government.

 

Confucius replied.

I think you should let those ministers who are upright and kind hold important positions, and you should remove those who are treacherous and evil. If you work in this direction, the people will naturally trust our central government more and more.

 

Ji Jiang asked Confucius.

Who should we keep out of important positions in the central government?

 

Confucius replied.

I think that if a person is very competitive and always thinks that he is better than others, then we should not let such people hold important positions, because such people will often do whatever it takes to get what they want.

I think that if a person will use his or her power to force others to submit, then we should not let such people hold important positions, because such people will often destroy order within the organisation to achieve their own goals.

I think that if a person speaks very eloquently and never has any objections, then we should not let such people hold important positions, because such people often say some false and dishonest things to benefit themselves.

 

The literal translation of this saying is to allow those upright and kind ministers to hold important positions and to remove those who are treacherous and evil.

 

 

Dear friend, what inspirations or thoughts do you have after listening to this story?

What kind of people do you like to work with? In addition to the three types of people mentioned by Confucius, do you think there are other people with these qualities who can cause harm to the company?

I hope this story can give you some new insights.

 




                                     圖片出處為百度百科




舉直措枉(You should allow those ministers who are upright and kind to hold important positions, and you should remove those who are treacherous and evil.)

 

 

你應該讓那些正直善良的大臣擔任重要的職務,你應該將那些奸詐邪惡的大臣免職。)

 

中國的春秋時代,魯王國有一個國王的名字叫做(姬將)

歷史書上記載了一個他的故事。

 

有一天姬將去拜訪當時年紀已經七十歲左右的孔子。

 

姬將對孔子說。

如果有很多有才能進入魯王國的中央政府工作,那麼魯王國的經濟與治理一定能夠變得更好。

你認為我們應該讓擁有何種特質的的人進入魯王國的中央政府工作呢?

我想要改造我們中央政府的形象,讓人民可以更加信賴我們中央政府。

 

孔子回答。

我認為你應該讓那些正直善良的大臣擔任重要的職務,你應該將那些奸詐邪惡的大臣免職。如果你朝這個方向努力,那麼人民自然就會愈來愈信賴我們中央政府。

 

姬將問孔子。

我們應該避免那些人進入中央政府內擔任重要的職務呢?

 

孔子回答。

我認為如果一個人的好勝心很強而且這個人總是認為自己勝過別人,那麼這種人我們不應該讓他們擔任重要的職務,因為這種人為了得到自己想要的,往往會不擇手段。

我認為如果一個人會運用自已的權力去強迫別人屈服,那麼這種人我們不應該讓他們擔任重要的職務,因為這種人往往會為了達到自己目標而去破壞組織內的秩序。

我認為如果一個人說話很動聽而且從來都沒有反對的意見,那麼這種人我們不應該讓他們擔任重要的職務,因為這種人往往會為了讓自己得到利益而說一些虛妄而且不誠實的話。

 

這句成語直接翻譯的意思是讓那些正直善良的大臣擔任重要的職務,將那些奸詐邪惡的大臣免職。

 

 

親愛的朋友,你聽完這個故事有怎樣的啟發或有怎樣的想法呢。

你喜歡跟有那種特質的人工作呢?你認為除了孔子說的這三種人,還有那些特質的人會對公司造成危害呢?

我期待這故事能讓你產生一些新的收穫。

 

 

出處為荀子-哀公篇第31

https://zh.wikisource.org/zh-hant/%E8%8D%80%E5%AD%90/%E5%93%80%E5%85%AC%E7%AF%87

出處為論語-為政-19

https://ctext.org/analects/wei-zheng/zh